"servicio sustitutorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمة البديلة
        
    • خدمة بديلة
        
    • للخدمة البديلة
        
    • بالخدمة البديلة
        
    • الخدمة العسكرية البديلة
        
    • بخدمة بديلة
        
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    En Austria, en la notificación de aptitud física para el servicio militar se menciona el derecho a solicitar el servicio sustitutorio. UN وفي النمسا، يشتمل إشعار اللياقة لأداء الخدمة العسكرية على إشارة إلى الحق في تقديم طلب لتأدية خدمة بديلة.
    En cada llamamiento al servicio militar se incorpora un contingente medio de 300 personas al servicio sustitutorio. UN وكل دفعة من مجندي الخدمة العسكرية تشمل وحدة للخدمة البديلة تضم في المتوسط ٠٠٣ شخص.
    La duración del servicio sustitutorio es el doble de la del servicio militar. UN ومدة الخدمة البديلة هي ضعف مدة الخدمة العسكرية.
    El servicio sustitutorio comprende actividades de carácter administrativo, social o benéfico. UN وتشمل الخدمة البديلة اﻷنشطة التي لها طابع إداري أو اجتماعي أو خيري.
    Por norma general, el servicio sustitutorio se cumplirá en la zona en que resida la persona y únicamente en empresas estatales. UN وهو ينص كقاعدة عامة على أن تؤدﱠى الخدمة البديلة في المنطقة التي يعيش فيها الشخص، وفي مشاريع الدولة فقط.
    Etiopía: No existe un servicio sustitutorio (AI). UN جمهورية ألمانيا الاتحادية: الخدمة البديلة متاحة للمعترف بهم من المستنكفين ضميرياً.
    Francia: Se reconoce un servicio sustitutorio, que depende del Ministerio de Asuntos Sociales. UN فرنسا: الخدمة البديلة معترف بها وتديرها وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Suecia: La Junta de Administración y Adiestramiento de Objetores de Conciencia, del Ministerio de Defensa, inspecciona un servicio sustitutorio. UN السويد: يشرف على الخدمة البديلة مجلس إدارة وتدريب المستنكفين ضميرياً.
    Los principios y recomendaciones del Consejo de Europa requieren que la diferencia de duración entre el servicio sustitutorio y el servicio militar no sea excesiva. UN مبادئ وتوصيات مجلس أوروبا تدعو إلى عدم اختلاف مدة الخدمة البديلة اختلافا كبيرا عن مدة الخدمة العسكرية.
    En Croacia, la duración del servicio militar es de 6 meses y la del servicio sustitutorio de 8 meses. UN ومدة الخدمة العسكرية في كرواتيا 6 شهور بينما الخدمة البديلة مدتها 8 أشهر.
    El servicio sustitutorio alemán es un mes más largo que el servicio militar, que dura 9 meses. UN ومدة الخدمة البديلة في ألمانيا أطول بشهر واحد من الخدمة العسكرية التي تمتد لتسعة أشهر.
    De la escasa información proporcionada puede inferirse que la razón por la que el servicio sustitutorio es de mayor duración estriba en que las tareas asignadas son menos gravosas, las condiciones de vida más agradables y hay menos horas de servicio obligatorio. UN ويمكن أن نستنبط من وحي هذا الكم المحدود من المعلومات المقدمة أن التعليل الكامن وراء طول مدة الخدمة البديلة هو أن واجباتها أقل مشقة وتكون في ظروف حياتية أكثر راحة، وتتضمن ساعات خدمة إجبارية أقل.
    Ese año, unas 130.080 personas prestaron un servicio sustitutorio. UN وفي ذاك العام أدى ٠٨٠ ٠٣١ شخصاً خدمة بديلة.
    38. El Gobierno de Colombia manifestó que no había servicio sustitutorio en Colombia, dado que no se admitía la objeción de conciencia. UN ٨٣- بينت حكومة كولومبيا أنه لا توجد خدمة بديلة في كولومبيا نظراً إلى أن الاستنكاف الضميري غير مقبول فيها.
    39. En Alemania, toda persona a la que se reconozca el derecho a negarse a prestar servicio militar debe prestar un servicio sustitutorio. UN ٩٣- وفي ألمانيا، يجب على كل شخص يعترف له بالحق في الاستنكاف من تأدية الخدمة العسكرية أن يؤدي خدمة بديلة.
    Se añadió que en julio de 1991 se había promulgado una ley sobre el servicio sustitutorio. UN وأضافت أن قانوناً للخدمة البديلة قد اعتمد في تموز/يوليه 1991.
    Las autoridades añaden que un proyecto de ley que regulará en particular las cuestiones relativas al servicio sustitutorio será próximamente presentado a la Asamblea Nacional. UN وأُضيف أن هناك مشروع قانون ينظم على وجه الخصوص المسائل المتصلة بالخدمة البديلة سيعرض قريبا على الجمعية الوطنية.
    Una comisión especial, integrada por representantes del ejército, médicos y sacerdotes, decide cuál es el servicio sustitutorio adecuado. UN وذكر أن لجنة خاصة مؤلفة من ممثلين من القوات المسلحة وأطباء وقساوسة تبـت في أمـر الخدمة العسكرية البديلة والمناسبة.
    Hay que observar, sin embargo, que los llamados a filas que desean efectuar un servicio sustitutorio forman un grupo muy minoritario. UN بيد أنه يُلاحَظ أن المجندين الذين يرغبون في القيام بخدمة بديلة لا يزالون يمثلون أقلية إلى حد الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more