"servicios aéreos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات الجوية
        
    • خدمات جوية
        
    • بالخدمات الجوية
        
    • خدمات الطيران
        
    • خدمات النقل الجوي
        
    • الخدمة الجوية
        
    • رحلات جوية
        
    • بالطيران
        
    • خدمات الخطوط الجوية
        
    • خدمة جوية
        
    • خدمة نقل جوي
        
    • بخدمات الطيران
        
    • والخدمات الجوية
        
    Entre otras cosas, habría que identificar la mejor manera de combinar los servicios aéreos y marítimos para atender las UN وينبغي للتحليل، في جملة أمور، أن يحدد أفضل صيغة للجمع بين الخدمات الجوية والبحرية لتلبية احتياجاتها.
    Tales servicios aéreos comerciales internacionales se llevarán a cabo de conformidad con los acuerdos bilaterales de aviación de Israel. UN ويجري الاضطلاع بكل هذه الخدمات الجوية التجارية الدولية وفقا لاتفاقات إسرائيل الثنائية في الطيران.
    Por lo demás, los servicios aéreos regionales han tenido poco más éxito que los servicios de navegación marítima. UN وبخلاف ذلك، أثبتت الخدمات الجوية اﻹقليمية أنها أكثر نجاحا بقليل من خدمات النقل البحري.
    Sin embargo, los criterios para la adquisición de servicios aéreos no siempre se enuncian con claridad en los informes. UN ومع هذا، فإن المعايير المستخدمة في تحديد الترتيبات المتعلقة بشراء خدمات جوية لم ترد دائما على نحو واضح في التقارير.
    Miembro de la delegación de Kenya en diversas negociaciones bilaterales sobre acuerdos de servicios aéreos UN عضو وفد كينيا في كثير من المفاوضات الثنائية الخاصة بالخدمات الجوية
    Los servicios aéreos contratados pero no utilizados durante ese período representaron un valor de 500.000 dólares aproximadamente. UN ولم يستخدم ما قيمته ٠٠٠ ٥٠٠ دولار تقريبا من خدمات الطيران المتعاقد عليها في تلك الفترة.
    Convinimos en examinar las diversas posibilidades de racionalización de los servicios aéreos entre los países insulares del Foro, tal vez a nivel subregional. UN واتفق الزعماء على دراسة الخيارات المتعددة لترشيد الخدمات الجوية فيما بين بلدان المحفل الجزرية ربما على أساس دون إقليمي.
    Desde los primeros meses de actividad de la Comisión hasta la fecha, Alemania ha proporcionado todos los aviones para el transporte entre el Iraq y Bahrein y para la transporte y otros servicios aéreos dentro del Iraq. UN فقد قامت ألمانيا حتى هذا التاريخ، ومنذ الشهور اﻷولى لنشاط اللجنة، بتوفير جميع الطائرات التي استخدمت في النقل ذهابا وإيابا بين العراق والبحرين وفي النقل وغيره من الخدمات الجوية داخل العراق.
    Los Jefes de Gobierno tomaron nota con satisfacción de que varios Estados miembros habían firmado el Acuerdo Multilateral de servicios aéreos en el curso de la Conferencia. UN رحب رؤساء الحكومات بتوقيع عدد من الدول اﻷعضاء أثناء انعقاد المؤتمر على اتفاق الخدمات الجوية المتعدد اﻷطراف.
    Miembro de la delegación de Kenya en diversas negociaciones bilaterales sobre acuerdos de servicios aéreos UN عضو وفد كينيا في كثير من المفاوضات الثنائية الخاصة باتفاقات الخدمات الجوية
    Sin embargo, desde 1994 se han logrado, a nivel mundial, reducciones totales importantes de los gastos que entrañan los servicios aéreos prestados a la Organización. UN ومع ذلك، تحققت عموما منذ عام ١٩٩٤ تخفيضات مشهودة على النطاق العالمي في تكلفة الخدمات الجوية المقدمة للمنظمة.
    No obstante, las tendencias del mercado reflejaban una creciente necesidad de flexibilidad a la hora de elegir el lugar desde el que se suministrarían los servicios aéreos. UN بيد أن اتجاهات الأسواق تعكس الحاجة المتزايدة للمرونة في اختيار موقع يتم منه توريد الخدمات الجوية.
    Miembro de la delegación de Kenya en diversas negociaciones bilaterales sobre acuerdos de servicios aéreos. UN عضو وفد كينيا في كثير من المفاوضات الثنائية الخاصة باتفاقات الخدمات الجوية.
    Hay servicios aéreos regulares que unen Gibraltar con el Reino Unido y Marruecos. UN 20 - وتربط خدمات جوية منتظمة جبل طارق بالمملكة المتحدة والمغرب.
    Hay servicios aéreos regulares que unen Gibraltar con el Reino Unido y Marruecos. UN 21 - ويربط خدمات جوية منتظمة جبل طارق بالمملكة المتحدة وبالمغرب.
    Además, celebró numerosos acuerdos bilaterales sobre servicios aéreos que contienen estrictas disposiciones en materia de seguridad de la aviación. UN وقد أبرمت أيضا اتفاقات ثنائية عديدة تتعلق بالخدمات الجوية وتتضمن أحكاما قوية تتعلق بسلامة الطيران.
    Esos cambios fueron algunas de las primeras medidas adoptadas para lograr la rendición de cuentas de los servicios aéreos prestados a la Organización. UN وتعتبر هذه التغييرات خطوة من بين الخطوات اﻷولى في عمليات ضمان خضوع خدمات الطيران المقدمة إلى المنظمة للمساءلة.
    Servicios de transporte aéreo, excepto los servicios aéreos entre Nueva Caledonia y otros lugares del territorio de la República Francesa; UN خدمات النقل الجوي الخارجية باستثناء خدمات النقل الجوي بين كاليدونيا الجديدة وغيرها من أجزاء إقليم الجمهورية الفرنسية؛
    Se ha advertido a los servicios aéreos Comunes de las Naciones Unidas que eviten sobrevolar la zona. UN وقد تم تحذير طائرات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة في الصومال وتنبيهها إلى عدم التحليق فوق هذه المنطقة.
    No obstante, en relación con el acceso a la isla, cabe señalar que Tristán da Cunha no tiene servicios aéreos. UN غير أنه في ما يتعلق بالوصول إلى الجزيرة، لا توجد أي رحلات جوية إلى تريستان دا كونها.
    Autorización irregular de servicios aéreos por funcionarios de la MONUSCO UN مخالفة في إعطاء إذن بالطيران من جانب موظفين في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Alrededor de 100 acuerdos bilaterales de la OACI sobre servicios aéreos, concertados entre 50 países, cubren las dos terceras partes del tráfico mundial. UN ويغطي حوالي 100 اتفاق ثنائي من اتفاقات خدمات الخطوط الجوية مبرمة بين 50 بلداً في إطار منظمة الطيران المدني الدولي ثلثي حركة الملاحة الجوية العالمية.
    No hay otros servicios aéreos ordinarios aparte de un vuelo semanal procedente de Kiribati. UN ولا توجد خدمة جوية أخرى منتظمة سوى رحلة أسبوعية تأتي من كيريباس.
    Polynesian Airlines, Air New Zealand y Air Pacific ofrecen servicios aéreos de carácter regional con Nueva Zelandia, Australia, Fiji, Vanuatu, Tonga, Nueva Caledonia, Tahití y las Islas Cook. UN وتتيح شركة الخطوط الجوية البولونيزية وشركة طيران نيوزيلندا وشركة طيران المحيط الهادئ خدمة نقل جوي إقليمية إلى نيوزيلندا واستراليا وفيجي وفانواتو وتونغا وكاليدونيا الجديدة وتاهيتي وجزر كوك.
    Además, la Comisión considera que es importante garantizar la seguridad de las operaciones aéreas mediante, en particular, la preselección de los proveedores, la evaluación técnica por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las ofertas de servicios aéreos y la evaluación periódica de la actuación de los proveedores. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة أنه من المهم ضمان السلامة في العمليات الجوية من خلال أمور منها خاصة عملية إجراء اختبار مسبق لتأهيل البائعين، وإجراء إدارة عمليات حفظ السلام تقييما فنيا للعروض الخاصة بخدمات الطيران وإجراء تقييم منتظم لأداء البائعين.
    El acuerdo India-Singapur contiene capítulos separados para las inversiones y los servicios en los que se tratan detalladamente la circulación de profesionales, los servicios aéreos y el comercio electrónico. UN ويتضمن الاتفاق بين الهند وسنغافورة فصلين مستقلين للاستثمار والخدمات، مع تغطية شاملة لحركة المهنيين، والخدمات الجوية والتجارة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more