"servicios a las víctimas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات لضحايا
        
    • خدمات لضحايا
        
    • الخدمات إلى ضحايا
        
    • الخدمات المقدمة إلى ضحايا
        
    • خدمات إلى ضحايا
        
    En Bosnia y Herzegovina se han establecido 38 clínicas en las que se brinda toda una gama de servicios a las víctimas de las minas. UN وفي البوسنة والهرسك، تم إنشاء ٣٨ عيادة، تقدم مجموعة كاملة من الخدمات لضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    Las buenas prácticas en materia de prestación de servicios a las víctimas de la trata deben tener en cuenta esas complejidades. UN وتستدعي الممارسة الجيدة في تقديم الخدمات لضحايا الاتِّجار معالجة هذه التعقيدات.
    Los fondos recaudados en ese acto de alto nivel se donaron a organizaciones no gubernamentales que se encargan de prestar servicios a las víctimas de la trata de personas. UN وقد منحت الأموال التي جمعت في تلك المناسبة إلى المنظمات غير الحكومية التي تركز على تقدم الخدمات لضحايا الاتجار بالبشر.
    Las provincias y territorios también proporcionan servicios a las víctimas de delitos, que en algunos casos incluyen la indemnización económica. UN وتقدم المقاطعات والأقاليم أيضاً خدمات لضحايا الجريمة تشمل تعويضات مالية في بعض الحالات.
    Se está estableciendo una nueva línea telefónica para crisis, disponible las 24 horas del día, los siete días de la semana, para prestar servicios a las víctimas de violencia familiar y sexual en situaciones de crisis. UN وقد تم إنشاء خط هاتفي جديد للأزمات يعمل مدة 24 ساعة في اليوم وسبعة أيام في الأسبوع لتقديم خدمات لضحايا العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Al respecto, el Gobierno debería considerar seriamente la inclusión de medidas enérgicas en cualquier futuro plan de acción y debería considerar la posibilidad de ofrecer asesoramiento psicosocial y otros servicios a las víctimas de violación. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه ينبغي للحكومة أن تنظر بجدية في إدراج تدابير صارمة في أي خطة عمل مقبلة، وينبغي أن تنظر في تقديم المشورة وغيرها من الخدمات إلى ضحايا الاغتصاب.
    La próxima etapa será la socialización y validación del plan, a nivel nacional por las entidades del Estado y organizaciones de la Sociedad Civil involucradas en la prestación de servicios a las víctimas de violencia. UN وستكون المرحلة التالية تعميم الخطة واعتمادها على المستوى الوطني من جانب الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المشتركة في تقديم الخدمات إلى ضحايا العنف.
    Las municipalidades deberían adoptar medidas a fin de coordinar los servicios a las víctimas de violencia por motivos de género entre las fuerzas policiales, los tribunales, las cárceles, los funcionarios que verifican la libertad condicional, los servicios sociales y los proveedores de servicios de salud. UN وعلى البلديات اتخاذ خطوات لتنسيق الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف الجنساني بين الشرطة، والمحاكم، والسجون، ومراقبي السلوك، والخدمات الاجتماعية، ومقدمي الرعاية الصحية.
    69. En la actualidad, existen varios centros en el país que prestan servicios a las víctimas de la violencia doméstica. UN 69- وتوفر اليوم عدة مراكز منتشرة في البلاد خدمات إلى ضحايا العنف العائلي().
    - Una lista provisional de las instituciones que prestan servicios a las víctimas de la violencia contra la mujer; UN :: وضع قائمة مؤقتة بالمؤسسات التي تقدم الخدمات لضحايا أشكال محددة للعنف ضد المرأة؛
    Presta servicios a las víctimas de la trata de personas en 20 países. UN كما تقدم الخدمات لضحايا الاتجار بالبشر في 20 بلدا.
    Pueden solicitar financiación del Fondo las personas, los grupos o las organizaciones que proporcionan o se proponen proporcionar servicios a las víctimas de delitos. UN ويمكن لﻷفراد أو الجماعات أو المنظمات التي تقدم الخدمات لضحايا الجريمة، أو تعتزم تقديم هذه الخدمات، التقدم بطلبات للتمويل.
    En el ámbito de la prestación de servicios a las víctimas de la trata, los gobiernos deben aprender mucho de las organizaciones no gubernamentales y de los profesionales del cuidado de la salud y los servicios sociales. UN وفي مجال توفير الخدمات لضحايا الاتجار، قالت إن الحكومات يمكن أن تتعلم الكثير من المنظمات غير الحكومية والمتخصصين في ميدان الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Toma nota, no obstante, con satisfacción del proyecto piloto de tribunales propicios a las víctimas en Harare y Bulawayo y de los planes para incluir en ese régimen los servicios a las víctimas de la violencia doméstica. UN إلا أنها تجد تشجيعاً في المشروع النموذجي المنفذ في هراري وبولاوايو لإنشاء محاكم مساندة للضحايا، وفي خطط إدراج الخدمات لضحايا العنف المنزلي في هذا المخطط.
    Diversas ONG nacionales tomaron la iniciativa de establecimiento de una red de prestación de servicios a las víctimas de la violencia de esa índole, lo cual incluyó reservar una sala en el hospital nacional en donde estas personas podían permanecer en condiciones de seguridad. UN وقامت المنظمات غير الحكومية الوطنية بدور قيادي في إنشاء شبكة لتقديم الخدمات لضحايا هذا العنف، بما في ذلك تخصيص غرفة آمنة بالمستشفى الوطني.
    Se debe hacer más para prestar servicios a las víctimas de la trata. A pesar del crecimiento económico del Estado parte, no parece existir una red real de seguridad social, especialmente para la protección de los más pobres y vulnerables. UN ولا بد من فعل المزيد لتوفير الخدمات لضحايا الاتجار بالبشر؛ فرغم النمو الاقتصادي في الدولة الطرف، ليس هناك كما يبدو شبكة سلامة اجتماعية، وبخاصة لحماية أكثر الناس فقرا وضعفا.
    Después de haber realizado una serie de consultas públicas, el Gobierno de Jamaica está preparando una declaración de derechos de las víctimas de violencia y en San Marino se ha presentado un proyecto de ley que prevé la prestación de servicios a las víctimas de la violencia doméstica y las agresiones sexuales. UN وتقوم حكومة جامايكا بإعداد ميثاق يتعلق بالضحايا عقب سلسلة من المشاورات العامة، وينص مشروع قانون في سان مارينو على تقديم خدمات لضحايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي.
    Presta servicios a las víctimas de abusos sexuales y maltratos físicos y emocionales, aboga en favor de la protección legislativa y social de las sobrevivientes y sensibiliza al público mediante actividades de educación e información. UN ويوفر المركز خدمات لضحايا الإساءات الجسدية والجنسية والعاطفية؛ ويدعو إلى الحماية التشريعية والمجتمعية لهؤلاء الضحايا ويعمل على زيادة التوعية عن طريق التثقيف والمعلومات.
    Se alienta a las ciudades a que elaboren planes estratégicos para modificar las actitudes respecto de la violencia contra la mujer en todos los entornos, estimular la participación de la mujer en la adopción de decisiones y ofrecer servicios a las víctimas de esa violencia; UN ويجدر بالمدن أن تضع خططاً استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، وأن تشجع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، وأن تقدم خدمات لضحايا ذلك العنف.
    En Tailandia se había creado un centro para prestar servicios a las víctimas de la violencia doméstica, lo que incluía el seguimiento de las órdenes de protección temporales y la coordinación de las conciliaciones. UN وفي تايلند، أنشئ مركز لتقديم الخدمات إلى ضحايا العنف المنـزلي، بما في ذلك متابعة أوامر الحماية المؤقتة وتنسيق تسوية القضايا.
    El Laboratorio Nacional de Perfiles de ADN presta servicios a las víctimas de violaciones y otros delitos violentos [Recomendaciones 15 y 21]. UN ويقدم المختبر الوطني لتحليل الحمض النووي الخدمات إلى ضحايا الاغتصاب وغيره من الجرائم العنيفة [التوصيتان 15 و21].
    Aunque la Secretaría de Salud ha establecido procedimientos sobre la forma de aplicar la legislación sanitaria, en particular con respecto a los servicios a las víctimas de violación, las autoridades locales son libres de aplicar las recomendaciones según lo consideren conveniente. UN وعلى الرغم من أن وزارة الصحة قد وضعت إجراءات بشأن كيفية تطبيق قانون الرعاية الصحية، ولا سيما فيما يختص بتقديم الخدمات إلى ضحايا الاغتصاب، فإن السلطات المحلية حرة في أن تطبق التوصيات الوطنية على النحو الذي تراه مناسبا.
    36. Las entidades de las Naciones Unidas siguen prestando apoyo a los distintos interesados para mejorar los servicios a las víctimas de la trata de personas. UN 36- تواصل كيانات الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى مختلف الجهات صاحبة المصلحة في مجال تعزيز الخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    9. El informe se refiere a la APPOGG como la agencia estatal designada por el Gobierno para la prestación de servicios a las víctimas de la violencia en el hogar (ibíd.). UN 9- ويشير التقرير إلى وكالة أبوغ Appogg بوصفها وكالة الدولة التي عينتها الحكومة لكفالة تقديم خدمات إلى ضحايا العنف المنزلي (المصدر نفسه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more