"servicios a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات إلى الدول
        
    • خدماته إلى الدول
        
    • الخدمات للدول
        
    • خدماتها إلى الدول
        
    • بخدمة الدول
        
    • وخدمة الدول
        
    • على خدمة الدول
        
    • خدماته للدول
        
    • الخدمات المقدمة إلى الدول
        
    • الخدمات الى الدول
        
    Se aprovechó mejor a los asesores técnicos, regionales e interregionales en el marco del programa en relación con la prestación de servicios a los Estados Miembros. UN وسجل البرنامج تحسنا في الاستعانة بالمستشارين التقنيين والأقاليميين والإقليميين في مجال تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    Se prevé que el sitio web renovado proporcione mejores servicios a los Estados miembros que son pequeños Estados insulares en desarrollo y a la comunidad internacional en general. UN ومن المتوقع أن يقدم الموقع المعدّل مزيدا من الخدمات إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    La falta de fondos ha limitado la capacidad del Instituto de prestar en forma oportuna servicios a los Estados miembros. UN ٤٥ - لقد حالت قلة الموارد دون قيام المعهد بتقديم خدماته إلى الدول اﻷعضاء في أوانها المناسب.
    Tomando nota de que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha afectado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة،
    Como usted solicitó, este informe se centra en las medidas encaminadas a aumentar la eficacia y eficiencia de las Naciones Unidas y la prestación de servicios a los Estados Miembros. UN وحسبما طلبتم، يركز هذا التقرير على الخطوات التي تزيد من فعالية اﻷمم المتحدة وكفاءتها ومن توفير الخدمات للدول اﻷعضاء.
    Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Además, como parte del programa ordinario de actividades del OIEA, existen otros canales para prestar servicios a los Estados Miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكجزء من برنامج الأنشطة العادية، ثمة قنوات أخرى لتوفير الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    Además, como parte del programa ordinario de actividades del OIEA, existen otros canales para prestar servicios a los Estados Miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكجزء من برنامج الأنشطة العادية، ثمة قنوات أخرى لتوفير الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    iii) La DAA se enorgullecía de contar con funcionarios del cuadro orgánico que podían prestar sus servicios a los Estados partes en español, francés e inglés. UN تعتز وحدة دعم التنفيذ بوجود موظفين مهنيين يمكنهم تقديم الخدمات إلى الدول الأطراف بالإسبانية والانجليزية والفرنسية.
    Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    iii) La DAA se enorgullecía de contar con funcionarios del cuadro orgánico que podían prestar sus servicios a los Estados partes en español, francés e inglés. UN تعتز وحدة دعم التنفيذ بوجود موظفين مهنيين يمكنهم تقديم الخدمات إلى الدول الأطراف بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    Tomando nota de que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha afectado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة،
    Observando que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha redundado en considerable desmedro de su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة،
    Observando que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha redundado en considerable desmedro de su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة،
    Aunque los recursos de la Secretaría no son suficientes para esa tarea, procurará mantener los servicios a los Estados Miembros. UN ومع أن موارد اﻷمانة العامة ليست كافية ﻷداء هذه المهمة الضخمة، فإنها سوف تسعى إلى اﻹبقاء على الخدمات للدول اﻷعضاء.
    La Oficina ha trabajado para proporcionar servicios a los Estados Miembros a través del Servicio Internacional de Información sobre el Espacio, cuya creación recomendó la UNISPACE 82 y refrendó la Asamblea General en la resolución 37/90 de 1982. UN ما برح المكتب يعمل لتوفير الخدمات للدول اﻷعضاء عن طريق الخدمة الدولية لمعلومات الفضاء، وهي المؤسسة التي أوصى يونيسبيس - ٨٢ بإنشائها ووافقت الجمعية العامة عليها في القرار ٣٧/٩٠ الصادر في عام ١٩٨٢.
    En ese sentido, a través de los centros multinacionales, la División debía desarrollar las estrategias y los instrumentos políticos necesarios para la cooperación e integración económica regional y prestar estos servicios a los Estados miembros en el plano subregional. UN كما ينبغي للشعبة في هذا الصدد أن تتولى وضع الاستراتيجيات وأدوات السياسات اللازمة للتعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين، وتقديم هذه الخدمات للدول اﻷعضاء على الصعيد دون اﻹقليمي عن طريق مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات.
    Los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. UN وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء.
    Todos los que apoyan los ideales de la familia de las Naciones Unidas, en particular los funcionarios que prestan servicios a los Estados Miembros, deben ser alentados a aumentar sus conocimientos de idiomas. UN فتبادل اﻷفكار واﻵراء والمفاهيم وإيجاد تفاهم مشترك بين اﻷمم يتم من خلال اللغة وينبغي تشجيع جميع الذين يؤمنون بمُثل أسرة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الموظفون الذين يقومون بخدمة الدول اﻷعضاء، على زيادة معرفتهم باللغات.
    Es fundamental reconocer que la reforma es un proceso constante y, para la Dependencia, un proceso continuo y permanente de reflexión sobre la mejor forma de prestar asistencia y servicios a los Estados Miembros en el ejercicio de sus propias funciones de supervisión. UN ومن الجوهري الاعتراف بأن الإصلاح عملية جارية، وبالنسبة للوحدة، عملية ذات انعكاس مستمر وجار بالنسبة لكيف يمكننا مساعدة وخدمة الدول الأعضاء بأفضل طريقة في ممارسة مسؤولياتها الرقابية.
    Sin embargo, la ASEAN considera que una Organización carente de fondos no puede prestar mejores servicios a los Estados Miembros, independientemente de las reformas que se puedan prever o llevar a cabo. UN بيد أن الرابطة تعتقد أن معاناة المنظمة من الشح لا يساعدها على خدمة الدول الأعضاء بشكل أفضل، مهما كانت طبيعة الإصلاحات التي يجري توخيها أو تنفيذها .
    No se ofrece en él un panorama amplio de las prioridades en materia de capacitación, los gastos o los servicios a los Estados Miembros. UN فهو لا يقدم صورة شاملة تبين أولويات التدريب أو نفقاته أو فعاليته أو خدماته للدول الأعضاء.
    Los directores de programas procedieron a exámenes de la gestión a fin de mejorar la ejecución de los programas encomendados, prestar mejores servicios a los Estados Miembros y determinar formas de ejecutar sus programas dentro de las limitaciones presupuestarias. UN وأجرى مديرو البرامج استعراضات تنظيمية كان الغرض منها تعزيز تنفيذ البرامج المأذون بها وتدعيم الخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء وتحديد السبل الكفيلة بتنفيذ برامجها في حدود ما تسمح به قيود الميزانية.
    f) Seguir colaborando con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y prestando servicios a los Estados Miembros en todas las esferas de actividades de ese Fondo en las que la ONUDI cuenta con una ventaja comparativa; UN (و) مواصلة التعاون مع مرفق البيئة العالمية، وتقديم الخدمات الى الدول الأعضاء في جميع مجالات تركيز المرفق التي تتمتع فيها اليونيدو بمزية نسبية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more