"servicios audiovisuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات السمعية البصرية
        
    • بالخدمات السمعية البصرية
        
    • والخدمات السمعية البصرية
        
    • الخدمات السمعية والبصرية
        
    • المرافق السمعية والبصرية
        
    • خدمات سمعية
        
    • السمعيات البصريات
        
    • للخدمات السمعية البصرية
        
    Muchos países consideran que la defensa de la integridad cultural requiere abordar con mucho cuidado la liberalización de los servicios audiovisuales. UN وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية.
    Teniendo en cuenta la capacidad de los servicios audiovisuales para llegar a un importante sector de la audiencia, pedimos: UN ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو:
    De ahí que los servicios audiovisuales tengan una importancia que rebasa su dimensión cultural y que haya que tener en cuenta también la función estratégica que desempeñan en el proceso del desarrollo. UN وبذلك فإن الخدمات السمعية البصرية تكتسي أهمية تتجاوز جانبها الثقافي لتشمل أيضاً دوراً استراتيجياً في العملية الإنمائية.
    Reunión de Expertos en servicios audiovisuales: UN اجتماع الخبراء المعني بالخدمات السمعية البصرية:
    La entidad pública encargada de supervisar la aplicación de la ley promueve las audiencias públicas, en particular con los niños, para deliberar sobre los servicios audiovisuales y de comunicación. UN وتشجّع الهيئة العامة المكلفة بالإشراف على تنفيذ هذا القانون على عقد جلسات استماع علنية مع جهات من بينها الأطفال، لمناقشة خدمات الاتصالات والخدمات السمعية البصرية.
    Se sugirió que la UNCTAD y la UNESCO examinaran conjuntamente las cuestiones relacionadas con el comercio de servicios audiovisuales y educativos. UN واقترح بأن يقوم الأونكتاد بالاشتراك مع اليونسكو بدراسة القضايا المتعلقة بتجارة الخدمات السمعية والبصرية والتعليم.
    Los servicios audiovisuales contribuyen al diálogo intercultural, que es la base de una paz duradera y un desarrollo humano sostenible. UN وتسهم الخدمات السمعية البصرية في الحوار بين الثقافات الذي هو أساس السلم الدائم والتنمية البشرية المستدامة.
    También reconocieron la función esencial que cumplía la reglamentación en el aumento de la interacción del sector de los servicios audiovisuales y el desarrollo económico. UN ويعترف الخبراء أيضاً بالدور الريادي للوائح المنظمة في زيادة تفاعل قطاع الخدمات السمعية البصرية مع النمو الاقتصادي.
    Los expertos examinaron el papel de las subvenciones en el desarrollo de los servicios audiovisuales. UN وناقش الخبراء دور المعونات لتنمية الخدمات السمعية البصرية.
    Análogamente, podían crearse estrategias para abordar los servicios audiovisuales en ese contexto. UN وبالمثل، يمكن وضع نهج لتناول الخدمات السمعية البصرية في هذا السياق.
    Los países en desarrollo eran partidarios de promover el mecanismo de salvaguardia de emergencia en todos los sectores de servicios, incluido el de los servicios audiovisuales. UN وأيدت البلدان النامية إنشاء آلية حماية للطوارئ في جميع قطاعات الخدمات، بما في ذلك الخدمات السمعية البصرية.
    Tema 3 - Servicios audiovisuales: aumento de la participación de los países en desarrollo UN البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية
    SERVICIOS AUDIOVISUALES: AUMENTO DE LA PARTICIPACIÓN DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية
    Los servicios audiovisuales son el alma de la mundialización y al mismo tiempo importantes vehículos de transmisión de las culturas de los distintos países. UN تقع الخدمات السمعية البصرية في بؤرة العولمة، وهي في الوقت ذاته أدوات مهمة لنقل فرادى الثقافات.
    El sector de los servicios audiovisuales ha figurado también en la lista de solicitudes de varios miembros de la OMC. UN وقد اشتملت قائمة الطلبات التي قدمها عدد من أعضاء المنظمة على قطاع الخدمات السمعية البصرية أيضاً.
    - Servicios audiovisuales: aumento de la participación de los países en desarrollo. UN :: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية
    Las prácticas enumeradas a continuación pueden menoscabar la competitividad de la distribución de los servicios audiovisuales en los países en desarrollo: UN وقد تؤدي الممارسات المدرجة أدناه إلى تقويض القدرة التنافسية للبلدان النامية في توزيع الخدمات السمعية البصرية:
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN SERVICIOS AUDIOVISUALES: AUMENTO DE LA PARTICIPACIÓN UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بالخدمات السمعية البصرية:
    Reunión de Expertos en servicios audiovisuales: UN اجتماع الخبراء المعني بالخدمات السمعية البصرية:
    Los servicios abarcan varios sectores de naturaleza muy diferente, que van desde los transportes, el turismo y los servicios financieros a las telecomunicaciones y los servicios audiovisuales. UN وهذا المجال يشتمل على قطاعات مختلفة ذات طابع متباين تماما وهي تتفاوت بين النقل والسياحة والخدمات المالية وبين الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات السمعية البصرية.
    D. El comercio internacional de servicios audiovisuales y el AGCS UN دال - التجارة الدولية في الخدمات السمعية والبصرية والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    También incluía gastos relacionados con la fecha del traslado y las características físicas de los nuevos locales, tales como servicios audiovisuales, equipo de telecomunicaciones y un sistema telefónico de centralita automática privada. UN وشمل كذلك التكاليف المتصلة بتوقيت الانتقال والخصائص الفيزيائية لأماكن العمل الجديدة، مثل المرافق السمعية والبصرية ومعدات الاتصالات السلكية واللاسلكية وشبكة مقسم فرعي آلي خاص للهاتف.
    La ONUDI viene ofreciendo servicios audiovisuales a la ONUV desde la época en que la ONUDI se encargaba de todos los servicios de información pública de las dependencias de las Naciones Unidas en el CIV. UN وتوفر اليونيدو إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا خدمات سمعية - بصرية منذ أن كانت اليونيدو تقدم كافة خدمات الإعلام إلى وحدات الأمم المتحدة بمركز فيينا الدولي.
    La función de la cooperación regional y de los acuerdos comerciales ha ido cobrando impulso en todas las regiones del mundo. ¿Cómo pueden los países en desarrollo tratar de establecer sinergias entre la promoción de intercambios culturales regionales y el comercio de servicios audiovisuales a través de las preferencias regionales? UN ويكتسب دور اتفاقات التعاون والتجارة الإقليميين زخماً في جميع مناطق العالم. فكيف يتسنى للبلدان النامية أن تسعى إلى تحقيق التلاحم بين تعزيز المبادلات الثقافية الإقليمية والتجارة في السمعيات البصريات من خلال الأفضليات الإقليمية؟
    La Comisión recomienda la aprobación de tres puestos de contratación local de los siete pedidos por los servicios audiovisuales. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على ثلاث وظائف في الرتبة المحلية من بين الوظائف السبع المطلوبة للخدمات السمعية البصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more