"servicios comunitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات المجتمعية
        
    • الخدمة المجتمعية
        
    • خدمات مجتمعية
        
    • والخدمات المجتمعية
        
    • خدمة المجتمع المحلي
        
    • خدمة مجتمعية
        
    • الخدمة الإجتماعية
        
    • بالخدمات المجتمعية
        
    • الخدمات المحلية
        
    • خدمات المجتمع المحلي
        
    • المرافق المجتمعية
        
    • الدوائر الاجتماعية
        
    • وخدمات المجتمع المحلي
        
    • والخدمة المجتمعية
        
    • الخدمات الجماعية
        
    Mauricio dedica el 58% de su presupuesto nacional a servicios comunitarios y sociales. UN وتنفق 58 في المائة من ميزانيتها الوطنية على الخدمات المجتمعية والاجتماعية.
    En 1992, la industria de la construcción, por una parte, y los servicios comunitarios, sociales y personales, por otra, emplearon al mayor número de personas, 1.580 y 1.825 respectivamente. UN وفي عام ١٩٩٢، استخدمت صناعة البناء، وقطاع الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية، أكبر عدد من اﻷشخاص، فبلغ عدد المستخدمين ٠٨٥ ١ و ٥٢٨ ١ على التوالي.
    Se organizó un curso práctico sobre servicios comunitarios en la sede, en el que participaron 20 funcionarios del ACNUR. UN ونظمت في المقر حلقة تدريبية في مجال الخدمات المجتمعية لفائدة ٠٢ من موظفي المفوضية.
    Los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. UN وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة.
    Se crearon 20 servicios comunitarios para los niños en el marco de este proyecto: UN وقد تم إنشاء 20 دار خدمات مجتمعية للأطفال في إطار هذا المشروع:
    ii) Porcentaje de recomendaciones puestas en práctica formuladas en las evaluaciones recientes sobre mujeres, niños y servicios comunitarios UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المنفذة الواردة في التقييمات الحديثة بشأن المرأة والطفل والخدمات المجتمعية
    En consecuencia, una persona no puede ser obligada a realizar servicios comunitarios. UN ومن ثم، لا يمكن اجبار شخص ما على أداء الخدمات المجتمعية.
    Estos centros ofrecen apoyo, referencias sobre asesoramiento y material impreso sobre una gran diversidad de cuestiones. El Departamento de servicios comunitarios proporciona también fondos para cinco programas de tratamiento para hombres abusivos. UN وهذه المراكز تقدم الدعم واﻹحالة من أجل المشورة، وموارد مطبوعة بشأن طائفة واسعة من القضايا، كما توفر وزارة الخدمات المجتمعية التمويل لخمسة برامج علاجية للرجال المسيئين للمعاملة.
    Este documento se distribuye en hospitales, centros de servicios comunitarios locales, servicios de asistencia y numerosos lugares público. UN والوثيقة موزعة في المستشفيات ومراكز الخدمات المجتمعية المحلية وخدمات المساعدة، والعديد من اﻷماكن العامة.
    servicios comunitarios, sociales y personales: 5% Abastecimiento de electricidad y agua: 0% UN اﻷسر المعيشية الخاصة التي تستخدم عمالا منزليين الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية
    - Fortalecimiento de los mecanismos comunitarios de respuesta por conducto de la red de servicios comunitarios. - Número de comités y de voluntarios; UN • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛
    Asimismo, el FNUAP centraría su atención en la sostenibilidad de los servicios comunitarios y procuraría su afiliación a las agrupaciones de médicos de familia. UN كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء اﻷسرة.
    servicios comunitarios, sociales y personales UN الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية 289 763 353
    Los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. UN وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة.
    Los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. UN وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة.
    El Representante Especial apoya también medidas como la prestación de servicios comunitarios por los presos. UN وهو يؤيد أيضاً نوع المبادرات التي يتم فيها الإفراج عن السجناء لأداء خدمات مجتمعية.
    Cuatro países comenzaron a desarrollar servicios comunitarios de tratamiento y atención de jóvenes que usan drogas. UN وشرعت أربعة بلدان في استحداث خدمات مجتمعية للعلاج والرعاية من أجل متعاطي المخدرات من الشباب.
    Recibieron asistencia consistente en alimentos, vivienda, agua, saneamiento, atención de salud, educación y servicios comunitarios. UN وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية.
    Además, el potencial de trabajo de los delincuentes se podría utilizar en los sectores publico y privado, por ejemplo, en la prestación de servicios comunitarios y la realización de trabajos sociales. UN وفضلا عن هذا، فإنه يمكن الاستفادة من قدرة المجرمين على العمل في القطاعين العام والخاص، وعلى سبيل المثال، عن طريق خدمة المجتمع المحلي ومشاريع العمل الاجتماعي.
    En un país se impusieron penas de cárcel a varias personas, si bien a la larga se optó por imponerles períodos de servicios comunitarios. UN وفي أحد البلدان، حُكم على أفراد بعقوبة السجن، وإن تقرر أن تقضى العقوبة في شكل خدمة مجتمعية.
    15 días de servicios comunitarios. Trabajo de sirviente. Open Subtitles 15يوماً في الخدمة الإجتماعية عمل الخادمة
    Ley de Quejas contra los servicios comunitarios y Sanitarios de 1993 UN قانون الشكاوى المتعلقة بالخدمات المجتمعية والصحية، لسنة ٣٩٩١
    967. La salud mental de la infancia es competencia del Ministerio de servicios comunitarios y Sociales. UN ٧٦٩- تقع الصحة العقلية لﻷطفال في نطاق ولاية وزارة الخدمات المحلية والاجتماعية.
    El Departamento de servicios comunitarios tenía la intención de establecer cursillos de planificación de carreras y asesoramiento profesional para todos los grupos de edades. UN وتعتزم إدارة خدمات المجتمع المحلي تنظيم جلسات للتخطيط المهني وإسداء المشورة لجميع الفئات العمرية.
    Además, está discutiendo con la población y las autoridades, planes para la rehabilitación de varios servicios comunitarios en Gali y otras partes de Abjasia. UN وتناقش كذلك المفوضية مع السكان والسلطات خطط ﻹصلاح عدد من المرافق المجتمعية في غالي وفي غيرها من أجزاء أبخازيا.
    94. Los Estados, las agencias y los centros de acogida, las escuelas y otros servicios comunitarios deberían adoptar medidas apropiadas para que los niños en acogimiento alternativo no sean estigmatizados durante el período de acogida o después. UN 94 - وعلى الحكومات والهيئات والمؤسسات والمدارس وغيرها من الدوائر الاجتماعية أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وصم الأطفال المحاطين برعاية بديلة خلال فترة إيداعهم فيها أو بعدها.
    :: La promoción de la comunicación entre las familias y los servicios comunitarios, y el fomento del afianzamiento y conocimiento mutuos de los miembros de la comunidad. UN :: كفالة الاتصالات بين الأسر وخدمات المجتمع المحلي وتيسير الترابط والتعارف المتبادل بين أعضاء المجتمع المحلي.
    Veintisiete puestos de protección y servicios comunitarios en diversos lugares UN استحداث 27 وظيفة للحماية والخدمة المجتمعية في أماكن مختلفة
    Otras actividades de servicios comunitarios, sociales y personales UN سائر أنشطة الخدمات الجماعية والاجتماعية والشخصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more