Mauricio dedica el 58% de su presupuesto nacional a servicios comunitarios y sociales. | UN | وتنفق 58 في المائة من ميزانيتها الوطنية على الخدمات المجتمعية والاجتماعية. |
En 1992, la industria de la construcción, por una parte, y los servicios comunitarios, sociales y personales, por otra, emplearon al mayor número de personas, 1.580 y 1.825 respectivamente. | UN | وفي عام ١٩٩٢، استخدمت صناعة البناء، وقطاع الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية، أكبر عدد من اﻷشخاص، فبلغ عدد المستخدمين ٠٨٥ ١ و ٥٢٨ ١ على التوالي. |
Se organizó un curso práctico sobre servicios comunitarios en la sede, en el que participaron 20 funcionarios del ACNUR. | UN | ونظمت في المقر حلقة تدريبية في مجال الخدمات المجتمعية لفائدة ٠٢ من موظفي المفوضية. |
Los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. | UN | وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة. |
Se crearon 20 servicios comunitarios para los niños en el marco de este proyecto: | UN | وقد تم إنشاء 20 دار خدمات مجتمعية للأطفال في إطار هذا المشروع: |
ii) Porcentaje de recomendaciones puestas en práctica formuladas en las evaluaciones recientes sobre mujeres, niños y servicios comunitarios | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المنفذة الواردة في التقييمات الحديثة بشأن المرأة والطفل والخدمات المجتمعية |
En consecuencia, una persona no puede ser obligada a realizar servicios comunitarios. | UN | ومن ثم، لا يمكن اجبار شخص ما على أداء الخدمات المجتمعية. |
Estos centros ofrecen apoyo, referencias sobre asesoramiento y material impreso sobre una gran diversidad de cuestiones. El Departamento de servicios comunitarios proporciona también fondos para cinco programas de tratamiento para hombres abusivos. | UN | وهذه المراكز تقدم الدعم واﻹحالة من أجل المشورة، وموارد مطبوعة بشأن طائفة واسعة من القضايا، كما توفر وزارة الخدمات المجتمعية التمويل لخمسة برامج علاجية للرجال المسيئين للمعاملة. |
Este documento se distribuye en hospitales, centros de servicios comunitarios locales, servicios de asistencia y numerosos lugares público. | UN | والوثيقة موزعة في المستشفيات ومراكز الخدمات المجتمعية المحلية وخدمات المساعدة، والعديد من اﻷماكن العامة. |
servicios comunitarios, sociales y personales: 5% Abastecimiento de electricidad y agua: 0% | UN | اﻷسر المعيشية الخاصة التي تستخدم عمالا منزليين الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية |
- Fortalecimiento de los mecanismos comunitarios de respuesta por conducto de la red de servicios comunitarios. - Número de comités y de voluntarios; | UN | • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛ |
Asimismo, el FNUAP centraría su atención en la sostenibilidad de los servicios comunitarios y procuraría su afiliación a las agrupaciones de médicos de familia. | UN | كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء اﻷسرة. |
servicios comunitarios, sociales y personales | UN | الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية 289 763 353 |
Los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. | UN | وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة. |
Los campos de trabajo para jóvenes, los proyectos de servicios comunitarios y los programas de protección ambiental y cooperación intergeneracional deberían figurar en las oportunidades ofrecidas. | UN | وينبغي إدراج معسكرات الشباب ومشاريع الخدمة المجتمعية وحماية البيئة وبرامج التعاون بين اﻷجيال ضمن الفرص المتاحة. |
El Representante Especial apoya también medidas como la prestación de servicios comunitarios por los presos. | UN | وهو يؤيد أيضاً نوع المبادرات التي يتم فيها الإفراج عن السجناء لأداء خدمات مجتمعية. |
Cuatro países comenzaron a desarrollar servicios comunitarios de tratamiento y atención de jóvenes que usan drogas. | UN | وشرعت أربعة بلدان في استحداث خدمات مجتمعية للعلاج والرعاية من أجل متعاطي المخدرات من الشباب. |
Recibieron asistencia consistente en alimentos, vivienda, agua, saneamiento, atención de salud, educación y servicios comunitarios. | UN | وتلقوا مساعدة في قطاعات اﻷغذية والمأوى والمياه والمرافـــق الصحية والرعاية الصحية والتعليم والخدمات المجتمعية. |
Además, el potencial de trabajo de los delincuentes se podría utilizar en los sectores publico y privado, por ejemplo, en la prestación de servicios comunitarios y la realización de trabajos sociales. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه يمكن الاستفادة من قدرة المجرمين على العمل في القطاعين العام والخاص، وعلى سبيل المثال، عن طريق خدمة المجتمع المحلي ومشاريع العمل الاجتماعي. |
En un país se impusieron penas de cárcel a varias personas, si bien a la larga se optó por imponerles períodos de servicios comunitarios. | UN | وفي أحد البلدان، حُكم على أفراد بعقوبة السجن، وإن تقرر أن تقضى العقوبة في شكل خدمة مجتمعية. |
15 días de servicios comunitarios. Trabajo de sirviente. | Open Subtitles | 15يوماً في الخدمة الإجتماعية عمل الخادمة |
Ley de Quejas contra los servicios comunitarios y Sanitarios de 1993 | UN | قانون الشكاوى المتعلقة بالخدمات المجتمعية والصحية، لسنة ٣٩٩١ |
967. La salud mental de la infancia es competencia del Ministerio de servicios comunitarios y Sociales. | UN | ٧٦٩- تقع الصحة العقلية لﻷطفال في نطاق ولاية وزارة الخدمات المحلية والاجتماعية. |
El Departamento de servicios comunitarios tenía la intención de establecer cursillos de planificación de carreras y asesoramiento profesional para todos los grupos de edades. | UN | وتعتزم إدارة خدمات المجتمع المحلي تنظيم جلسات للتخطيط المهني وإسداء المشورة لجميع الفئات العمرية. |
Además, está discutiendo con la población y las autoridades, planes para la rehabilitación de varios servicios comunitarios en Gali y otras partes de Abjasia. | UN | وتناقش كذلك المفوضية مع السكان والسلطات خطط ﻹصلاح عدد من المرافق المجتمعية في غالي وفي غيرها من أجزاء أبخازيا. |
94. Los Estados, las agencias y los centros de acogida, las escuelas y otros servicios comunitarios deberían adoptar medidas apropiadas para que los niños en acogimiento alternativo no sean estigmatizados durante el período de acogida o después. | UN | 94 - وعلى الحكومات والهيئات والمؤسسات والمدارس وغيرها من الدوائر الاجتماعية أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وصم الأطفال المحاطين برعاية بديلة خلال فترة إيداعهم فيها أو بعدها. |
:: La promoción de la comunicación entre las familias y los servicios comunitarios, y el fomento del afianzamiento y conocimiento mutuos de los miembros de la comunidad. | UN | :: كفالة الاتصالات بين الأسر وخدمات المجتمع المحلي وتيسير الترابط والتعارف المتبادل بين أعضاء المجتمع المحلي. |
Veintisiete puestos de protección y servicios comunitarios en diversos lugares | UN | استحداث 27 وظيفة للحماية والخدمة المجتمعية في أماكن مختلفة |
Otras actividades de servicios comunitarios, sociales y personales | UN | سائر أنشطة الخدمات الجماعية والاجتماعية والشخصية |