"servicios de asistencia jurídica" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات المساعدة القانونية
        
    • الخدمات القانونية
        
    • خدمات المعونة القانونية
        
    • لخدمات المساعدة القانونية
        
    • خدمات استشارية قانونية
        
    • خدمات المساعدة القضائية
        
    • ومرافق المساعدة القانونية
        
    • خدمات الدعم القانوني
        
    • خدمات مساعدة قانونية
        
    • دوائر المساعدة القانونية
        
    • خدمات قانونية
        
    • لخدمات المعونة القانونية
        
    Funciones: proporcionar servicios de asistencia jurídica al público en general y a los ministerios gubernamentales y representarlos en los tribunales. UN تقديم خدمات المساعدة القانونية إلى الجمهور وكذلك إلى وزارات الحكومة وتمثيلها في المحاكم.
    Las organizaciones no gubernamentales también prestan servicios de asistencia jurídica a los pobres. UN وتقدم المنظمات غير الحكومية أيضاً خدمات المساعدة القانونية إلى الفقراء.
    :: Hay necesidad de mayor número de servicios de asistencia jurídica en lo civil, particularmente en los territorios. UN :: هناك حاجة لزيادة خدمات المساعدة القانونية المدنية، ولا سيما في الأقاليم.
    Igualdad de acceso a los servicios de asistencia jurídica UN المساواة في الحصول على الخدمات القانونية
    Hay servicios de asistencia jurídica para que los ciudadanos indigentes puedan recurrir a un profesional del derecho que los represente ante los tribunales. UN ويوجد أيضاً حكم بتوفير خدمات المعونة القانونية للمواطنين المعوزين لتعيين ممارس قانوني لتمثيلهم في المحكمة.
    El Instituto también publica con frecuencia informes estadísticos sobre sus servicios de asistencia jurídica. UN وينشر المعهد تقارير إحصائية منتظمة عن خدمات المساعدة القانونية.
    Se prestan servicios de asistencia jurídica en caso necesario a las personas que denuncien esas violaciones. UN وتُقدَّم خدمات المساعدة القانونية عند الضرورة إلى الأشخاص الذين يدعون مثل هذه الانتهاكات.
    También debería velar por que los centros de asistencia jurídica reciban la asignación presupuestaria y los recursos humanos necesarios, en particular en las zonas rurales, prestando especial atención al mejoramiento del acceso a los servicios de asistencia jurídica. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفير ما يلزم من مخصصات في الميزانية وموارد بشرية لهذه المراكز القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الحصول على خدمات المساعدة القانونية.
    También debería velar por que los centros de asistencia jurídica reciban la asignación presupuestaria y los recursos humanos necesarios, en particular en las zonas rurales, prestando especial atención al mejoramiento del acceso a los servicios de asistencia jurídica. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفير ما يلزم من مخصصات في الميزانية وموارد بشرية لهذه المراكز القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الحصول على خدمات المساعدة القانونية.
    En general, los servicios de asistencia jurídica y de salud en los centros de detención resultan insuficientes. UN إجمالاً، تقدم خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية بقدر منقوص في أماكن الاحتجاز.
    La capacidad de repuesta de los servicios de asistencia jurídica y de salud con respecto a las solicitudes; UN قدرة خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية على تلبية الطلب؛
    La Oficina tiene, pues, un amplio mandato, en particular por la inclusión en él de disposiciones de educación cívica e información sobre las leyes como parte de los servicios de asistencia jurídica. UN وولاية المكتب واسعة، لا سيما مع إدراج تقديم التثقيف المدني والمعلومات حول القانون كجزء من خدمات المساعدة القانونية.
    En general, los servicios de asistencia jurídica y de salud en los centros de detención resultan insuficientes. UN إجمالاً، تقدم خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية بقدر منقوص في أماكن الاحتجاز.
    La capacidad de repuesta de los servicios de asistencia jurídica y de salud con respecto a las solicitudes; UN قدرة خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية على تلبية الطلب؛
    El acceso a la justicia se ve obstaculizado por los problemas de seguridad, la falta de servicios de asistencia jurídica y la limitada presencia de abogados defensores en todo el país. UN وتعوق الاحتكام إلى العدالة الشواغل الأمنية، وانعدام خدمات المساعدة القانونية وقلة محامي الدفاع في جميع أنحاء البلد.
    Además, las mujeres tienen el mismo acceso a los servicios de asistencia jurídica. UN تتساوى المرأة مع الرجل في الوصول إلى الخدمات القانونية.
    Directriz 16. Asociaciones con proveedores de servicios de asistencia jurídica no estatales y con universidades UN التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات
    Para que pueda mejorar la prestación de servicios de asistencia jurídica será necesario fortalecer la Oficina del Defensor Público como institución autónoma. UN وسيتطلب تحسين توفير خدمات المعونة القانونية تعزيز مكتب المحامي العام بصفته مؤسسة مستقلة.
    i) La asignación de un porcentaje del presupuesto estatal de la justicia penal a servicios de asistencia jurídica que respondan a lo que se necesite para que esa asistencia sea eficaz; UN ' 1` تخصيص نسبة من ميزانية الدولة الخاصة بالعدالة الجنائية لخدمات المساعدة القانونية بما يتناسب مع احتياجات توفير المساعدة القانونية الفعَّالة؛
    c) Aumento del número de Estados, en particular de Estados en situaciones posteriores al conflicto o de transición, que reciben servicios de asistencia jurídica para desarrollar sus sistemas de justicia penal UN (ج) حدوث زيادة في عدد الدول، ولا سيما الدول الخارجة من النزاع أو التي تمر بمرحلة انتقالية، التي تتلقى خدمات استشارية قانونية من أجل تطوير نظم العدالة الجنائية لديها
    Las asociaciones de mujeres también prestan servicios de asistencia jurídica a las mujeres, tanto acusadas como víctimas. UN كما تقدم الرابطات النسائية خدمات المساعدة القضائية إلى المتهمات وضحايا العنف من النساء.
    Debe reforzar la dotación de personal de sus unidades de apoyo a la familia, sus servicios de asistencia jurídica y su fiscalía, llevar a cabo campañas de sensibilización sobre los efectos negativos de la violencia doméstica e informar a las mujeres de sus derechos y de los mecanismos de protección existentes. UN وينبغي لها أن تعزز وحدات دعم الأسرة، ومرافق المساعدة القانونية وقدرات موظفي النيابة العامة، وأن تنظم حملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف المنزلي، وتبلغ النساء بحقوقهن وبالآليات القائمة لحمايتهن.
    127. En Bosnia y Herzegovina, no hay servicios de asistencia jurídica para los migrantes en las instituciones estatales. UN 127- وفي البوسنة والهرسك، لا توجد خدمات مساعدة قانونية للمهاجرين في إطار مؤسسات الدولة.
    servicios de asistencia jurídica 39 UN دوائر المساعدة القانونية
    Los servicios de asistencia jurídica pueden ser prestados como parte de un modelo integrado de apoyo o por centros de asistencia jurídica, servicios jurídicos comunitarios o redes de abogadas que trabajan gratuitamente. UN ويمكن تقديم الخدمات القانونية كجزء من نموذج دعم متكامل أو من مراكز مساعدة قانونية، أو خدمات قانونية مجتمعية، أو شبكات محامين تقدم المساعدة كعمل خيري.
    Organización Nacional de servicios de asistencia jurídica UN المنظمة الوطنية لخدمات المعونة القانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more