"servicios de asistencia letrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات المساعدة القانونية
        
    • خدمات المعونة القانونية
        
    • الخدمات القانونية
        
    • خدمات مساعدة قانونية
        
    Los servicios de asistencia letrada continuaban padeciendo una grave escasez de financiación. UN ولا تزال خدمات المساعدة القانونية تعاني نقصاً شديداً في التمويل.
    De esta manera, se priva a los detenidos palestinos de esos servicios de asistencia letrada. UN ومعنى هذا أن المحتجزين الفلسطينيين محرومون من خدمات المساعدة القانونية هذه.
    Ya se han prestado servicios de asistencia letrada y búsqueda de empleo a un número considerable de solicitantes de asilo. UN ولقد تم بالفعل تقديم خدمات المساعدة القانونية والتوظيف لعدد كبير من طالبي اللجوء.
    Esa financiación adicional permitirá a la provincia contratar a otro abogado para que preste servicios de asistencia letrada en el ámbito del derecho de familia. UN وسيمكِّن هذا التمويل الإضافي المقاطعة من استئجار محامٍ إضافي لتقديم خدمات المعونة القانونية إلى الأسر المحتاجة إليها.
    Con anterioridad a esa fecha, una Junta Directiva mixta, integrada por miembros de los Territorios del Noroeste y de Nunavut administraba la prestación de los servicios de asistencia letrada. UN وقبل هذا التاريخ، تكفل مجلس إدارة مشترك مكون من أعضاء من الأقاليم الشمالية الغربية ونونافوت بتقديم الخدمات القانونية.
    Los servicios de asistencia letrada no deberían incorporase al aparato jurídico sino ser independientes del control judicial. UN وينبغي ألا تُدمج خدمات المساعدة القانونية في الجهاز القضائي الرسمي بل أن تبقى مستقلة عن الرقابة القضائية.
    Manifiesta su satisfacción por el hecho de que las mujeres cada vez recurran más a los servicios de asistencia letrada disponibles. UN وأضاف أنه يسره أن يشير إلى أن المرأة تستخدم خدمات المساعدة القانونية المتاحة على نحو متزايد.
    Pregunta si los grupos más vulnerables pueden acceder fácilmente a servicios de asistencia letrada. UN وتساءل عما إذا كانت تتوافر لأضعف الفئات فرصة الحصول على خدمات المساعدة القانونية.
    El Centro no ofrece servicios de asistencia letrada para los procedimientos en las esferas del derecho penal o administrativo o de la seguridad social. UN ولا يقدّم المركز خدمات المساعدة القانونية في مجالات القانون الجنائي أو القانون الإداري أو قانون الضمان الاجتماعي.
    El Estado parte debe además suprimir las restricciones impuestas a las ONG y que les impidan en la práctica prestar servicios de asistencia letrada. UN وينبغي لها أن تزيل أيضاً القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي تمنعها من تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    El Estado parte debe además suprimir las restricciones impuestas a las ONG y que les impidan en la práctica prestar servicios de asistencia letrada. UN وينبغي لها أن تزيل أيضاً القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي تمنعها من تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    En más de 20 países, las Naciones Unidas han contribuido a la prestación de servicios de asistencia letrada. UN وفي أكثر من 20 بلدا، دعمت الأمم المتحدة تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Los servicios de asistencia letrada continúan padeciendo una grave escasez de financiación. UN ولا تزال خدمات المساعدة القانونية تشكو من نقص كبير في التمويل.
    Además, se están adoptando medidas para ampliar el alcance de los servicios de asistencia letrada con el fin de abarcar todos los distritos mediante una unidad móvil de servicios jurídicos. UN ويتم حالياً العمل على توسيع نطاق خدمات المساعدة القانونية لتشمل المقاطعات في شكل مستوصف قانوني متنقل.
    Una de las esferas prioritarias de la política prevista es la prestación de servicios de asistencia letrada para las mujeres y los niños. UN ومن المجالات ذات الأولوية لهذه السياسة توفير خدمات المساعدة القانونية للنساء والأطفال.
    El orador agradecería recibir mayor información sobre toda legislación en vigor relativa a la prestación de servicios de asistencia letrada a los ciudadanos que no pueden pagar los servicios de un abogado. UN ١٩ - ثم طلب تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بأي تشريع ساري المفعول بشأن موضوع تقديم خدمات المساعدة القانونية للمواطنين الذين لا يستطيعون دفع أتعاب محامي.
    Se han establecido servicios de asistencia letrada para las mujeres de las zonas rurales utilizando recursos de un fondo especial contra la pobreza del Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social. UN وتم إنشاء خدمات المساعدة القانونية للمرأة الريفية مع موارد من صندوق خاص بمكافحة الفقر في وزارة العمل، والخدمات الإنسانية، والضمان الاجتماعي.
    Los servicios de asistencia letrada son especialmente útiles para las divorciadas o separadas con dificultades para obtener el pago de alimentos o conseguir que se les entreguen sus bienes. UN وأن خدمات المساعدة القانونية قيّمة بصورة خاصة للمرأة المطلّقة أو المنفصلة التي تعاني صعوبة في الحصول على نفقة إعالة أو في الحصول على أموالها.
    La financiación permite a esas jurisdicciones desarrollar y poner a prueba nuevos enfoques para prestar servicios de asistencia letrada en relación con la inmigración y los refugiados, el derecho de familia y la legislación contra la pobreza. UN هذا التمويل مكَّن الولايات القانونية من وضع وتجريب نُهُجٍ لإيصال خدمات المعونة القانونية المدنية في مجالات الهجرة واللجوء والأسرة وقانون الفقر.
    Es preciso que en todas las intervenciones para el desarrollo se incluya la prestación de servicios de asistencia letrada a las mujeres y la eliminación de todos los obstáculos que puedan impedirles acceder a la justicia. UN ويجب في جميع الأنشطة الإنمائية تعميم توفير خدمات المعونة القانونية للنساء وإزالة جميع المعوقات التي قد يواجهنها لدى لجوئهن للعدالة.
    Acceso a servicios de asistencia letrada y administración de justicia UN الوصول إلى الخدمات القانونية وخدمات العدالة
    El Comité insta al Estado Parte a prestar servicios de asistencia letrada, ejecutar programas de divulgación sobre temas jurídicos básicos y difundir conocimientos sobre formas de utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación, así como a seguir de cerca los resultados de esas actividades. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير خدمات مساعدة قانونية وتنفيذ برامج تـثقيفيـة في المجـال القانونـي ونشر المعرفة بـكيفية الاستفـادة من سبـل الانتصاف القانونية المتاحة لمكافحـة التمييز، ورصد نتائج تلـك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more