"servicios de educación y" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم والخدمات
        
    • التعليم وخدمات
        
    • خدمات التعليم والرعاية
        
    Ello se aplica en Nigeria, que gasta más en el reembolso de su deuda externa que en los servicios de educación y de salud. UN وهذا هو الوضع بالنسبة لنيجيريا، التي تنفق على سداد دينها الخارجي أكثر من إنفاقها على التعليم والخدمات الصحية.
    El acceso de las mujeres con discapacidad a los servicios de educación y salud está previsto en los artículos 10 y 12, respectivamente. UN وحصول النساء المعوقات على التعليم والخدمات الصحية تغطيه المادتان 10 و12 على التوالي.
    La prolongada crisis también se ha reflejado en el deterioro de los servicios de educación y salud. UN كما أن الأزمة التي طال أمدها قد تجلّت في تردّي نوعية التعليم والخدمات الصحية.
    El Comité también está preocupado por la alta tasa de mortalidad materna y la frecuencia de embarazos en la adolescencia, así como por el acceso insuficiente de los adolescentes a los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    El Comité también está preocupado por la alta tasa de mortalidad materna y la frecuencia de embarazos en la adolescencia, así como por el acceso insuficiente de los adolescentes a los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    En algunas zonas se advierte una tendencia hacia el favoritismo en la distribución de los servicios de educación y atención de salud sobre la base de la etnia y/o la afiliación política. UN ففي بعض المناطق ثمة ميل نحو المحسوبية في توزيع خدمات التعليم والرعاية الصحية استناداً إلى الانتماء العرقي أو السياسي.
    Su situación se ve agravada con frecuencia por la pobreza, la marginación y la falta de acceso a los servicios de educación y salud. UN وغالبا ما يزداد وضعهن سوءا بالفقر والتهميش وعدم الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية.
    El efecto económico es muy evidente en los países en desarrollo, donde los desastres naturales pueden destruir años de progresos en la ampliación de los servicios de educación y otros servicios públicos. UN ويكون الأثر الاقتصادي واضحا كل الوضوح في البلدان النامية، حيث يمكن للكوارث الطبيعية أن تدمر بسرعة سنوات من التقدم المحرز نحو توسيع نطاق التعليم والخدمات العامة الأخرى.
    El UNICEF señaló que, sin embargo, se imponían restricciones a su circulación y que tenían un acceso limitado a los servicios de educación y salud. UN لكن اليونيسيف لاحظت أن حركتهم مقيدة، وأن حصولهم على التعليم والخدمات الصحية محدود.
    La actual organización institucional de los sectores de desarrollo de los recursos humanos dista mucho de estar afianzada y aún falta elaborar un concepto unificador para la gestión y división de las funciones, las responsabilidades y los derechos entre los proveedores de los servicios de educación y salud. UN والتنظيم المؤسسي الحالي لقطاعات تنمية الموارد البشرية مازال بعيدا عن التوطد. فمازال يتعين إيجاد مفهوم موحد لﻹدارة وتوزيع المهام والمسؤوليات والحقوق بين مقدمي التعليم والخدمات الصحية.
    - el niño cuente con servicios de educación y salud; UN توفير التعليم والخدمات الصحية للطفل؛
    El acceso a servicios de educación y de salud es un elemento central de la Iniciativa 20/20. UN ٧٣ - تحتل إمكانية الحصول على كل من التعليم والخدمات الصحية مكان الصدارة في مبادرة ٢٠/٢٠.
    La aplicación de los compromisos de la Cumbre de Copenhague sobre los países africanos debería conllevar un aumento notable de los recursos públicos para ampliar los servicios de educación y salud. UN وينبغي أن يستتبع تنفيذ التزامات قمة كوبنهاغن للبلدان الأفريقية زيادة جوهرية في الموارد العامة لتوسيع نطاق خدمات التعليم والخدمات الصحية.
    - El niño cuente con servicios de educación y salud; UN توفير التعليم والخدمات الصحية للطفل؛
    - El niño cuente con servicios de educación y salud; UN توفير التعليم والخدمات الصحية للطفل؛
    Entre los niños discapacitados, que además de haber perdido un miembro y de estar desfigurados están también estigmatizados y tienen sólo un acceso limitado a los servicios de educación y sociales, las niñas están todavía menos favorecidas que los niños. UN ومن بين الأطفال المعوقين الذين يتعرضون، بالإضافة إلى فقدان أحد الأطراف أو التشوه، إلى الوصم وتقييد حصولهم على التعليم والخدمات الاجتماعية، تقف البنات في موقف أسوأ من موقف الأولاد.
    El acceso a los servicios de educación y salud, así como a los servicios financieros, la potenciación de los más pobres y los grupos más vulnerables y el mejoramiento de la infraestructura son los elementos fundamentales del programa nacional de desarrollo. UN والوصول إلى التعليم والخدمات الصحية والمالية وتمكين أفقر السكان وأضعف الفئات وتحسين البنية التحتية، وكلها عناصر رئيسية في برنامج التنمية الوطنية.
    - El niño cuente con servicios de educación y salud; UN توفير التعليم والخدمات الصحية للطفل؛
    El Comité también está preocupado por la alta tasa de mortalidad materna y la frecuencia de embarazos en la adolescencia, así como por el acceso insuficiente de los adolescentes a los servicios de educación y asesoramiento en materia de salud reproductiva. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que los niños con discapacidad y los niños de origen migrante sigan teniendo que hacer frente a la discriminación en el Estado parte, en particular en lo tocante a los servicios de educación y de salud. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين ينحدرون من أصول مهاجرة يتعرضون باستمرار للتمييز في الدولة الطرف، وبصفة خاصة في مجال التعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    Mediante la oferta conjunta de servicios de educación y de guardería, el Gobierno y los órganos locales están potenciando la calidad de la educación preescolar. Además, el Gobierno proyecta implantar de forma gradual su plan de facilitar a los niños un año de enseñanza preescolar gratuita antes de ingresar en la escuela primaria. UN ومن خلال تقديم التعليم وخدمات الأمن، قامت الحكومة والهيئات المحلية بتحسين نوعية التعليم قبل المدرسي، وفضلاً عن ذلك، تعتزم الحكومة القيام بصورة تدريجية بتوفير التعليم المجاني لمدة سنة واحدة في المستوى قبل المدرسي وذلك قبل الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones proporcionan herramientas que pueden hacer del mundo un mejor lugar mediante el alivio de la pobreza, el mejoramiento de los servicios de educación y salud, y el aumento de la accesibilidad de los gobiernos a las personas. UN وتوفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأدوات التي يمكن أن تساعد على جعل العالم مكانا أفضل من خلال تخفيف حدة الفقر وتحسين إيصال خدمات التعليم والرعاية الصحية وجعل وصول الناس إلى الحكومة أكثر سهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more