"servicios de mantenimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الصيانة
        
    • خدمات صيانة
        
    • وخدمات الصيانة
        
    • صيانتها
        
    • بخدمات الصيانة
        
    • وخدمات صيانة
        
    • الخدمات الهندسية
        
    • لخدمات الصيانة
        
    • خدمات المحافظة
        
    • بخدمات صيانة
        
    • ولوازم الصيانة
        
    • في الصيانة
        
    Gracias a la creación de esta oficina de enlace, se logró una mejora drástica en la calidad y frecuencia de los servicios de mantenimiento ofrecidos por el arrendador y los administradores de los edificios. UN وكانت نتيجة إنشاء مكتب الاتصال هذا تحسينا مشهودا في نوعية وتواتر خدمات الصيانة التي يقدمها المالك ومديرو مرافقه.
    Esto se debe, en su mayor parte, a puestos vacantes de personal civil, así como a menores necesidades de servicios de mantenimiento y por contrata. UN وكان سبب ذلك في الغالب وجود شواغر في فئات الموظفين المدنيين، باﻹضافة إلى تخفيض الاحتياجات في إطار خدمات الصيانة والخدمات التعاقدية.
    Contrariamente a las prácticas más adecuadas, no se negoció en la etapa inicial la disminución gradual de los servicios de mantenimiento que habrían de prestarse hasta la ejecución final del proyecto. UN وخلافا للممارسات المثلى، لم يُتفاوض في مرحلة البدء على تخفيض خدمات الصيانة لحين التسليم النهائي للمشروع.
    Algunos han dado muestras de competitividad en la prestación de servicios de mantenimiento de aeronaves. UN وقد أظهر البعض منها قدرة تنافسية في توفير خدمات صيانة الطائرات.
    La situación financiera de éste también puede mejorar si se reducen sus gastos en concepto de alquileres y servicios de mantenimiento. UN وقال إن الحالة المالية للمعهد يمكن أن تتحسن أيضا بالحد من تحمله لنفقات اﻹيجار وخدمات الصيانة.
    Lugares de destino de la UNMIL a los que se prestaron servicios de mantenimiento, con un promedio de 200 partes de trabajo atendidos al mes UN 2500 كيلومتر مركز عمل جرت صيانتها بمتوسط 200 أمر عمل يقدم شهريا
    Porcentaje de reducción de las necesidades en concepto de servicios de mantenimiento UN في المائة خفضت الاحتياجات فيما يتعلق بخدمات الصيانة
    Contrariamente a las prácticas más adecuadas, no se negoció en la etapa inicial la disminución gradual de los servicios de mantenimiento que habrían de prestarse hasta la ejecución final del proyecto. UN وخلافا للممارسات المثلى، لم يُتفاوض في مرحلة البدء على تخفيض خدمات الصيانة لحين التسليم النهائي للمشروع.
    Sin este apoyo, la capacidad de la Misión para prestar servicios de mantenimiento se vería reducida. UN وبدون هذا الدعم، ستنخفض قدرات خدمات الصيانة بالبعثة.
    Está previsto que se presten servicios de mantenimiento en todos los emplazamientos. UN 38 - ويُتوقع أن تقدَّم خدمات الصيانة في جميع المواقع.
    Aumento de los gastos de electricidad, pago de los gastos pendientes y un nuevo contrato para diversos servicios de mantenimiento UN زيادة تكاليف الكهرباء وتسوية الرسوم غير المسددة وتوقيع عقد جديد لمختلف خدمات الصيانة
    servicios de mantenimiento prestados según lo previsto UN قُدمت خدمات الصيانة حسبما هو مقرر
    Esto se compensó en parte con una disminución de las necesidades en los servicios de mantenimiento subcontratados, ya que algunos de los proyectos previstos fueron llevados a cabo por el Gobierno y otros proyectos fueron aplazados. UN وقابل ذلك جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الصيانة المعهود بها إلى مصادر خارجية، حيث أنإذ تولت الحكومة تنفيذ بعض المشاريع المقررة نفذت من قبل الحكومة في حين أجلت مشاريع أخرى.
    Se obtendrán economías adicionales mediante la contratación externa de los servicios de mantenimiento de segunda y tercera línea y de pintura y reparación de vehículos accidentados. UN وستتحقق الوفورات أيضا عن طريق التعاقد خارجيا على خدمات الصيانة للمستويين الثاني والثالث وإصلاح حوادث المركبات وطلائها.
    Además de alojar a personal de la oficina de enlace de la UNAMID en su cuartel general de Jartum, la UNMIS continuó prestando servicios de mantenimiento a la flota de vehículos de la UNAMID en Jartum. UN وبالإضافة إلى إيواء بعثة الأمم المتحدة في السودان موظفي مكتب الاتصال التابع للعملية المختلطة في مقرها في الخرطوم، واصلت البعثة تقديم خدمات الصيانة لأسطول المركبات التابع للعملية المختلطة في الخرطوم.
    También pagó a Iran Air determinados servicios de mantenimiento de esos aviones. UN كما دفعت شركة الخطوط الجوية الكويتية مبلغا إلى شركة الطيران الإيرانية لقاء خدمات صيانة محددة لتلك الطائرات.
    servicios de mantenimiento programados realizados cada 5.000 kilómetros UN خدمات صيانة المركبات المقررة كل 000 5 كيلومتر
    Servicios prestados por la Sección de Servicios de Tecnología de la Información y de las Comunicaciones y otros servicios de mantenimiento de computadoras UN الخدمات المقدمة من المركز الدولي للحاسوب وغيرها من خدمات صيانة الحواسيب
    Alteraciones de menor entidad del espacio de oficinas se estiman en 4.000 dólares, y los servicios de mantenimiento y suministros, en 8.000 dólares. UN وتقدر تكاليف تعديلات بسيطة في الحيز المكتبي بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار، وخدمات الصيانة واللوازم بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار.
    Depuradoras de agua a las que se prestaron servicios de mantenimiento, utilizadas y con una producción media diaria de 660.000 litros de agua potable UN محطة لمعالجة المياه جرت صيانتها وتشغيلها تنتج في المتوسط 000 660 لتر من مياه الشرب يوميا
    Esos costos se han calculado sobre la base de propuestas de servicios de mantenimiento presentadas por los licitantes, como se les pidió en la fase inicial del proyecto. UN وقُدرت تكاليف الصيانة بناء على المقترحات المتعلقة بخدمات الصيانة المطلوبة من مقدمي العطاءات، بوصفها جزءا من طلبات العروض التي قدموها في المرحلة الأولية للمشروع.
    Aumento del costo del combustible y los servicios de mantenimiento de vehículos UN زيادة تكاليف الوقود وخدمات صيانة السيارات
    ix) servicios de mantenimiento de las instalaciones: servicios de vigilancia, calefacción, ventilación y aire acondicionado, servicios de fontanería, servicios de carpintería, tapizado y alfombrado, servicios de pintura y conservación general de los edificios con respecto a los locales del complejo de la Sede ocupados durante el bienio, y conservación de los jardines y del terreno; UN ' 9` الخدمات الهندسية للمنشآت: توفير خدمات الإيداع؛ وخدمات التدفئة والتهوية وتكييف الهواء، وخدمات السباكة، وخدمات النجارة والتـنجيد والسجاد، وخدمات الطلاء والصيانة العامة للمباني بالنسبة للمساحات المشغولة في مجمع مباني المقر أثناء فترة السنتين، وصيانة الحدائق والمساحات المحيطة؛
    Las necesidades correspondientes a esta partida se calculan en 3.165.100 dólares para los servicios de mantenimiento en todas las ubicaciones. UN وتقدر الاحتياجات الواردة تحت هذا البند لخدمات الصيانة في جميع المواقع بمبلغ ١٠٠ ١٦٥ ٣ دولار.
    La Sección de Servicios Médicos proporcionará a todo el personal de la UNAMID atención médica y servicios de mantenimiento de la salud y servicios médicos preventivos, coordinará las evacuaciones de los enfermos y de los heridos en combate en la zona de la misión y fuera de ella y llevará a cabo la preparación frente a imprevistos en el ámbito médico. UN 182 - يقدم قسم الخدمات الطبية الرعاية الصحية إلى جميع موظفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويقدم خدمات المحافظة على الصحة والعلاج الطبي الوقائي وينسق الإجلاء لأسباب طبية وفي حالات وقوع إصابات داخل وخارج منطقة البعثة ويخطط لحالات الطوارئ الطبية.
    La rápida reducción del número de locales supuso una disminución de las necesidades de recursos financieros para los servicios de mantenimiento de aquellos, así como el agua, la electricidad, etc. Además, la Misión vendió un número significativo de activos en el estado en que se encontraban, lo cual redujo aún más los gastos de reacondicionamiento. UN وأدى تسارع الانسحاب من أماكن العمل إلى تقليل الاحتياجات من الموارد المالية المتصلة بخدمات صيانة أماكن العمل والمرافق. كما باعت البعثة عددا كبيرا من الأصول، مما خفض من تكاليف التجديد بقدر أكبر.
    El aumento de las necesidades se compensó en parte por las necesidades inferiores a las presupuestadas para autonomía logística militar y suministros y servicios de mantenimiento por valor de 9,8 millones de dólares. UN وقابل هذه الزيادة في الاحتياجات جزئيا انخفاض الاحتياجات عما كان مدرجا في الميزانية فيما يتعلق بالدعم اللوجستي الذاتي للأفراد العسكريين وخدمات ولوازم الصيانة بمبلغ 9.8 ملايين دولار.
    En su decisión XXIII/11, la 23ª Reunión de las Partes solicitó a la Secretaría que elaborase un documento en que se compilase información actual sobre la venta de sustancias que agotan el ozono a buques, incluidos buques de otros Estados del pabellón, para servicios de mantenimiento u otros usos a bordo. UN 40 - طلب الاجتماع الثالث والعشرون للأطراف إلى الأمانة، في مقرره 23/11، أن تعدّ وثيقة تتضمن جميع المعلومات الحالية عن بيع المواد المستنفدة للأوزون لاستخدامها في الصيانة على متن السفن ولاستخدامات أخرى على متن السفن، من بينها السفن التي ترفع أعلام دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more