"servicios de personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الموظفين
        
    • خدمات شؤون الموظفين
        
    • وخدمات شؤون الموظفين
        
    • دوائر شؤون الموظفين
        
    • بخدمات الموظفين
        
    • خدمات العاملين
        
    • الخدمات المتعلقة بالموظفين
        
    • الخدمة الخاصة
        
    • لدائرتي شؤون الموظفين
        
    • لخدمات الموظفين
        
    • وخدمات الموظفين
        
    • خدمات التوظيف
        
    • خدمات موظفي
        
    • خدمات موظفين
        
    • بخدمات شؤون الموظفين
        
    En virtud del proyecto, la UNPROFOR concertó contratos con varias empresas para prestar servicios de personal internacional por contrata. UN وفي إطار هذا المشروع، أبرمت القوة عقودا مع عدد من الشركات لتقديم خدمات الموظفين التعاقديين الدوليين.
    Esos aumentos se contrarrestan en parte con una disminución de 1.653.700 dólares en otros servicios de personal. UN ويقابل هذه الزيادات نقصان يبلغ ٧٠٠ ٦٥٣ ١ دولار في خدمات الموظفين اﻷخرى.
    La Secretaría señaló que se procura permanentemente introducir nuevas mejoras en la prestación de servicios de personal. UN وأفاد قلم المحكمة أنه يجري بذل جهود مستمرة لمواصلة استحداث المزيد من التحسينات في توفير خدمات شؤون الموظفين.
    De conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, la Oficina Ejecutiva del Secretario General presta actualmente servicios de personal a la secretaría del Tribunal. UN ووفقا لتوصية اللجنة، يقوم المكتب التنفيذي لمكتب الأمين العام حاليا بتوفير خدمات شؤون الموظفين لأمانة المحكمة.
    No obstante los arreglos existentes en la Oficina de Viena, la OSSI determinó que los servicios comunes podían ampliarse aún más, en particular en esferas como las de adquisiciones, viajes, servicios de personal y servicios de idiomas (en las secciones pertinentes del presente informe se proporcionan recomendaciones concretas). UN ٢٤ - ورغم الترتيبات القائمة لدى مكتب فيينا، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجالا للتوسع في الخدمات المشتركة، ولا سيما في مجالات مثل المشتريات والسفر وخدمات شؤون الموظفين والخدمات اللغوية )تقدم توصيات محددة بهذا الشأن في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير(.
    Por consiguiente, la Administración debería exigir a las dependencias solicitantes que dejaran tiempo suficiente a los diversos servicios de personal de la Organización para tramitar la contratación. UN ومن ثم ينبغي على اﻹدارة أن تطلب من الوحدات الطالبة توفير مهلة زمنية كافية ﻹجراءات التوظيف لمختلف دوائر شؤون الموظفين في المنظمة.
    En el acuerdo se prevén actividades de cooperación general y permanente, incluido el intercambio de expertos, la celebración de reuniones periódicas de comisiones conjuntas y la obtención de beneficios mutuos en materia de servicios de personal. UN وينص هذا الاتفاق على تعاون عام دائم يتضمن تبادل الخبرة وعقد اجتماعات منتظمة للجنة مشتركة وتحقيق استفادة متبادلة فيما يتعلق بخدمات الموظفين.
    Además, dado que el Servicio de Personal de la Oficina ya había tomado a su cargo las funciones limitadas que anteriormente cumplía la División de Administración de la ONUDI, ya no estaba justificado el mantenimiento de servicios de personal conjuntos. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا ﻷن دائرة شؤون الموظفين بالمكتب كان قد تولى بالفعل المهام المحدودة التي كانت تقوم بها من قبل شعبة اﻹدارة باليونيدو، فلم تعد خدمات الموظفين المشتركة شيئا مناسبا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que esa prestación no se había pagado hasta ahora al personal local, ni se tenía previsto realizar ese gasto habida cuenta de los arreglos contractuales de provisión de servicios de personal de contratación local. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا لم يدفع حتى اﻵن للموظفين المحليين كما أن هذه النفقات غير متوقعة نظرا للترتيبات التعاقدية لتوفير خدمات الموظفين المحليين.
    Por ejemplo, si se aplican a raja tabla los procedimientos de contratación y colocación de la Organización a los puestos temporarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo resultará difícil atraer y retener los servicios de personal calificado. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق اجراءات التوظيف والتنسيب في المنظمة بصورة إجمالية على الوظائف المؤقتة الممولة من حساب الدعم يشكل عائقا أمام اجتذاب وإبقاء خدمات الموظفين المؤهلين.
    En el acuerdo se prevén actividades de cooperación general y permanente entre el ACNUR y la ISESCO, incluido el intercambio de expertos, la celebración de reuniones periódicas de una comisión conjunta y la obtención de beneficios mutuos en materia de servicios de personal. UN وينص هذا الاتفاق على تعاون عام ودائم بين المفوضية والمنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة يتضمن تبادل الخبرة وعقد اجتماعات منتظمة للجنة مشتركة، وتبادل الاستفادة من خدمات الموظفين.
    El personal de las dependencias de la Sección de servicios de personal asistió a un cursillo de dos días antes de que se reestructuraran la Sección de Apoyo Administrativo al Personal y la Sección de Contratación y Gestión de la Carrera (SCGC). UN وحضرت وحدات تابعة لقسم خدمات الموظفين حلقات عمل استغرقت يومين عُقدت قبل إعادة تنظيم قسم الخدمات اﻹدارية للموظفين وقسم التوظيف وإدارة الوظائف.
    La Sección de servicios de personal está planeando realizar cinco cursillos de formación de tres días en sitios piloto sobre el sistema revisado del plan de seguro médico antes de su introducción en unas 100 oficinas exteriores. UN ويخطط قسم خدمات الموظفين لعقد خمس دورات تدريبية مدة كل منها ثلاثة أيام في مواقع تجريبية بشأن نظام خطة التأمين الطبي المنقحة قبل نشرها على نحو ٠٠١ مكتب ميداني.
    servicios de personal. UN ١٥ - خدمات شؤون الموظفين - لا يقترح إدخال أي تغيير في عام ١٩٩٧ على الملاك الحالي لموظفي الوحدة.
    La Oficina presta servicios administrativos y de apoyo comunes al PNUMA y al Centro, entre otros, servicios de personal, financieros, de apoyo general, de telecomunicaciones, de apoyo electrónico y de conferencias. UN ويقدم المكتب للبرنامج وللمركز خدمات اﻹدارة والدعم المشتركة، بما في ذلك خدمات شؤون الموظفين والخدمات المالية والدعم العام والمواصلات السلكية واللاسلكية والدعم الالكتروني وخدمات المؤتمرات.
    La Oficina presta servicios administrativos y de apoyo comunes al PNUMA y al Centro, entre otros, servicios de personal, financieros, de apoyo general, de telecomunicaciones, de apoyo electrónico y de conferencias. UN ويقدم المكتب للبرنامج وللمركز خدمات اﻹدارة والدعم المشتركة، بما في ذلك خدمات شؤون الموظفين والخدمات المالية والدعم العام والمواصلات السلكية واللاسلكية والدعم الالكتروني وخدمات المؤتمرات.
    En 1999, la Sección de Recursos Humanos volverá a prestar servicios de personal para un número mayor de funcionarios. UN ٨٧ - سيواصل قسم الموارد البشرية في عام ١٩٩٩ تقديم خدمات شؤون الموظفين ﻷعداد الموظفين اﻵخذة في التزايد.
    - Coordinar las actividades de los servicios de personal y de transporte UN - تنسيق أنشطة دوائر شؤون الموظفين وقافلات النقل
    Los componentes del programa estarán organizados desde el punto de vista funcional en actividades relacionadas con la planificación y el desarrollo de los recursos humanos y las relacionadas con los servicios de personal y las relaciones con los empleados. UN وستنظم الأجزاء المكوّنة للبرنامج وظيفيا في إطار الأنشطة المتعلقة بتخطيط الموارد البشرية وتنميتها والأنشطة المتعلقة بخدمات الموظفين وعلاقات الموظفين.
    servicios de personal UN خدمات العاملين
    7. servicios de personal UN 7 - الخدمات المتعلقة بالموظفين
    La Junta también observó que había demoras en la terminación de los trabajos confiados a consultores como parte de acuerdos de servicios especiales y acuerdos de servicios de personal. UN ولاحظ المجلس أيضا وجود تأخيرات في إنجاز اﻷعمال الموكولة إلى خبراء استشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة وترتيبات الخدمة الخاصة.
    En el ínterin o durante el proceso de contratación, los servicios de personal proporcionado gratuitamente que se puedan conseguir redundarán en beneficio de la Organización. UN ويمكن لخدمات الموظفين المقدمين دون مقابل، إذا توافرت، أن تفيد المنظمة في الفترة المؤقتة وأثناء عملية التعيين.
    Algunos gobiernos han proporcionado también equipo informático y los servicios de personal local. UN كما وفرت بعض الحكومات معدات الحاسوب وخدمات الموظفين المحليين.
    e) contratación y otros servicios de personal, comprendida la administración de las prestaciones; UN )ﻫ( خدمات التوظيف وغير ذلك من خدمات الموظفين بما في ذلك إدارة استحقاقات الموظفين؛
    45. Por último, para hacer frente a situaciones de escasez persistente, he iniciado un proyecto piloto en la UNPROFOR que permita obtener, mediante contratos comerciales, los servicios de personal civil de apoyo, especialmente en las esferas técnicas y de oficios especializados. UN ٥٤ - وأخيرا، فمن أجل معالجة أوجه النقص المزمنة، بادرت بتنفيذ مشروع نموذجي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا لتأمين خدمات موظفي دعم مدنيين ولا سيما في الميادين التقنية والحرفية من خلال عقود تجارية.
    La secretaría carece de esta capacidad y, como se señaló en el párrafo 59, es preciso renegociar con la ONUG la distribución de los ingresos por concepto de gastos generales a fin de obtener los servicios de personal calificado en esta materia. UN وتفتقر الأمانة إلى هذه القدرة. ولا بد من إعادة التفاوض مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن توزيع الإيرادات العامة حسبما ورد بحثه في الفقرة 59 بهدف الحصول على خدمات موظفين مؤهلين في هذا المجال.
    El grupo de trabajo sobre servicios de personal depende actualmente de la Secretaría. UN 15 - تشرف الأمانة العامة حاليا على الفريق العامل المعني بخدمات شؤون الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more