El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
No hay investigación respecto de los motivos por los cuales más mujeres que hombres utilizan los servicios de planificación de la familia. | UN | وقالت إنه ما من دراسات تشرح لماذا الإقبال على خدمات تنظيم الأسرة هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال. |
Los programas de salud maternoinfantil y los servicios de planificación de la familia están plenamente integrados en las actividades de todos los centros de salud. | UN | وبرامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة متكاملة تماما مع أنشطة جميع المراكز الصحية. |
Menos del 20% de las mujeres recurrían a los servicios de planificación de la familia. | UN | والنساء اللاتي يستفدن من خدمات تنظيم الأسرة تقل نسبتهن عن 20 في المائة. |
Por tanto, pregunta si los servicios de planificación de la familia son gratuitos para todas las mujeres, inclusive en las zonas rurales. | UN | ولذلك فقد استفسرت عما إذا كانت خدمات تنظيم الأسرة متاحة بالمجان لجميع النساء، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
El Estado Parte debería procurar mejorar el acceso de la mujer a los servicios de planificación de la familia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير لتحسين فرص الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة بالنسبة لجميع النساء. |
No hay ningún obstáculo que impida que las mujeres rurales obtengan atención prenatal o servicios de planificación de la familia en las organizaciones médicas. | UN | وليس هناك ما يحول دون المرأة الريفية والحصول على الرعاية قبل الولادة أو على خدمات تنظيم الأسرة من الهيئات الطبية. |
Pregunta si existen programas especiales para la educación sexual y servicios de planificación de la familia para la población maorí y del Pacífico. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج خاصة لتعليم الجنس إلى جانب خدمات تنظيم الأُسرة للماوري وسكان جزر المحيط الهادئ. |
Ampliar la cobertura y ofrecer un mayor acceso a los servicios de planificación de la familia para todos los que los necesiten. | UN | وتوسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة لتشمل جميع المحتاجين إليها وتحسين إمكانية الوصول إليها. |
Mejorar la calidad de los servicios de planificación de la familia para mujeres y hombres. | UN | وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال. |
Las mujeres que buscaban atención preventiva y de estímulo para sus hijos debían tener posibilidad de contar fácilmente con servicios de planificación de la familia. | UN | وينبغي أن تتيسر للنساء اللواتي يسعين إلى رعاية وقائية وإنمائية ﻷبنائهن سبل الحصول بسهولة على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
En su lugar, se ha manifestado creciente interés en que los servicios de planificación de la familia se adapten a las necesidades y preferencias de quienes los utilizan. | UN | وظهر مكانها حرص متزايد على أن تكيف خدمات تنظيم اﻷسرة بحيث تلبي احتياجات وأفضليات العملاء الذين يستعملونها. |
Era indispensable introducir innovaciones en las formas de prestación de servicios de planificación de la familia. | UN | وتعد الابتكارات في طرق تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة أمرا هاما. |
La disponibilidad de servicios de planificación de la familia ha contribuido por sí misma a una disminución espectacular de la dimensión deseada de la familia en numerosos países. | UN | وقد أسهم توفر خدمات تنظيم اﻷسرة بحد ذاته في تعديل ضخم نزوليا في الحجم المرغوب لﻷسرة في عدد كبير من البلدان. |
Los servicios de planificación de la familia deben enmarcarse en el contexto de las necesidades de los individuos, en particular de las mujeres. | UN | وينبغي تصميم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار احتياجات اﻷفراد ولاسيما النساء. |
vi) La extensión de los servicios de planificación de la familia a las zonas donde los servicios son insuficientes, en particular las zonas rurales; | UN | ' ٦ ' التوسع في خدمات تنظيم اﻷسرة في المناطق ذات الخدمات الناقصة، لا سيما المناطق الريفية؛ |
Los programas de salud de la madre y el niño y los servicios de planificación de la familia quedaron plenamente integrados en las actividades de los centros sanitarios. | UN | وتكاملت برامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة بشكل تام مع أنشطة المراكز الصحية. |
El uso amplio y adecuado de los servicios de planificación de la familia preserva la vida y la salud de millones de mujeres y niños. | UN | ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال. |
El Fondo hará hincapié en el fomento de la capacidad a fin de ampliar el alcance de los servicios de salud materna, en particular los servicios de planificación de la familia, para prevenir los embarazos no deseados y los abortos peligrosos. | UN | وسيركز الصندوق على تنمية القدرات من أجل توسيع نطاق خدمات صحة الأمهات، بما في ذلك تنظيم الأسرة بهدف منع حدوث حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن ثم اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون. |
Pese a que todo ello se ha reconocido en teoría, en la práctica sólo se ha aplicado de manera limitada en la prestación de servicios de planificación de la familia. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بذلك نظريا، فإنه لم يطبق إلا في حدود ضيقة في خدمات تخطيط اﻷسرة. |
Los servicios de planificación de la familia combinados con los de salud maternoinfantil se prestan en el hogar por medio de programas públicos. | UN | وتقدم البرامج الحكومية خدمات لتنظيم اﻷسرة باﻹضافة إلى الاهتمام بصحة اﻷم والطفل في المنزل. |
La delegación quiso conocer también a qué porcentaje de la población alcanzaban los servicios de planificación de la familia. | UN | وسأل ذلك الوفد أيضا عن النسبة المئوية من السكان المشمولة بخدمات تنظيم اﻷسرة. |
Sin embargo, observaba una contradicción con respecto a los servicios de planificación de la familia. | UN | إلا أنها أشارت إلى وجود تضارب في برامج تنظيم اﻷسرة. |
Para aplicar con éxito las políticas en materia de población, para fortalecer la capacidad administrativa de aplicarlas y para mejorar los servicios de planificación de la familia, habrá que complementar los recursos nacionales mediante una mayor asistencia. | UN | ومن أجل تطبيق السياسات السكانية بنجاح وتعزيز القدرة الادارية على حلها، ولغرض تحسين خدمات التنظيم اﻷسري، يجب استكمال الموارد الوطنية ينبغي بمساعدة متزايدة. |
Una vez finalizada la capacitación del personal médico y de enfermería, y gracias al suministro de equipos indispensables y a la designación de personal complementario, se prestaron servicios de planificación de la familia en 18 dispensarios. | UN | وعقب الانتهاء من تدريب الموظفين الطبيين وموظفي التمريض، جرى تقديم معدات أساسية وتعيين موظفين إضافيين وتقديم خدمات في مجال تنظيم اﻷسرة في ١٨ مستوصفا تابعا لﻷونروا. |
358. Actualmente ofrecen asesoramiento en materia de salud sobre el embarazo y la sexualidad 75 servicios de planificación de la familia, 22 centros de consulta de Ayuda Suiza contra el SIDA y cerca de 20 centros de consulta privados. | UN | 358 - توجد في سويسرا اليوم 75 دائرة لتنظيم الأسرة، و 22 مركز استشارة للمساعدة على مكافحة مرض نقص المناعة المكتسب، وحوالي 20 مركز استشارة خاص تقدم نصائح صحية تتعلق بالحمل والقضايا الجنسية. |
.asegurar el acceso de todas las parejas a la información sobre planificación de la familia, y de por lo menos el 75% de las parejas a servicios de planificación de la familia; | UN | :: كفالة حصول جميع الأزواج على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة وحصول ما لا يقل عن 75 في المائة من الأزواج على الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة؛ |
En 2004 el número de personas que utilizaron los servicios de planificación de la familia en todas las provincias, incluidas Vila y Lugaville, ascendió a 8.079. | UN | وقد بلغ عدد زيارات مراكز تنظيم الأسرة في جميع المحافظات، بما فيها فيلا ولوغانفيل، 079 8 زيارة في عام 2004. |