Hacen uso de los servicios de planificación familiar sólo el 12% de las embarazadas. | UN | ولا تستخدم خدمات تنظيم الأسرة إلا 12 في المائة من النساء الحوامل. |
La cobertura de los servicios de planificación familiar alcanza actualmente un 77% a nivel de las instalaciones sanitarias públicas. | UN | وتغطية خدمات تنظيم الأسرة تصل اليوم إلى 77 في المائة على صعيد الوحدات الصحية المتاحة للجمهور. |
La última información disponible sobre servicios de planificación familiar data del año 2001. | UN | وترجع آخر المعلومات المتاحة عن خدمات تنظيم الأسرة إلى عام 2001. |
Si se atendieran las necesidades de servicios de planificación familiar en esos países se aceleraría la transición hacia una tasa de fecundidad menor. | UN | ومن شأن تلبية الاحتياجات في مجال وسائل تنظيم الأسرة أن يُعجّل بالانتقال إلى خصوبة أدنى في هذه البلدان. |
Desde el año 2004 hubo un importante incremento de servicios de planificación familiar en todo el país, pero no se dispone de la información. | UN | ومنذ عام 2004 حدثت زيادة كبيرة في خدمات تنظيم الأسرة في جميع أنحاء البلد، ولكن المعلومات عن ذلك غير متوافرة. |
Actualmente, los servicios de planificación familiar están integrados en 430 centros de salud pública. | UN | وتقدم الآن خدمات تنظيم الأسرة في 430 مركزا من مراكز الصحة العامة. |
Reglamento de la Ley de Acceso Universal y Equitativo de servicios de planificación familiar | UN | الأنظمة المتعلقة بتنفيذ قانون الحصول على خدمات تنظيم الأسرة بشكل شامل ومنصف |
Desde 1997 todos los dispensarios del Estado han prestado servicios de planificación familiar, incluido el de la Asociación de Planificación Familiar de las Bahamas. | UN | وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في جميع العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية تنظيم الأسرة في جزر البهاما. |
La organización presta servicios de planificación familiar en Guyana a través de su clínica situada en 70 Quamina Street, South Cummingsburg, Georgetown. | UN | وتوفر الرابطة خدمات تنظيم الأسرة في غيانا من خلال عيادتها الكائنة في 70 شارع كوامينا، جنوب كمنغزبورغ، بمدينة جورجتاون. |
Durante el mismo período se inscribieron más de 21.137 usuarios de métodos de planificación de la familia, con lo que el total de mujeres que utilizaron los servicios de planificación familiar del Organismo ascendió a más de 75.419. | UN | وجرى تسجيــــل ما يربو على 137 21 امرأة متقبلة لتنظيم الأسرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبذلك ازداد مجموع عدد النساء المستفيدات من خدمات تنظيم الأسرة التابعة للوكالة إلى أكثر من 419 75. |
Ampliación del centro de salud Jabal Hussein para establecer servicios de planificación familiar, Jordania | UN | توسيع مركز جبل الحسين الصحي لكي يشمل خدمات تنظيم الأسرة - الأردن |
De la prestación de los servicios de planificación familiar se ocupan tanto el Departamento de Salud como la organización no gubernamental Asociación para la Salud de la Familia. | UN | وتقدم خدمات تنظيم الأسرة من خلال دائرة الصحة والمنظمة غير الحكومية العاملة في الميدان الصحي وجمعية صحة الأسرة. |
Los servicios de planificación familiar se prestan principalmente para mejorar la salud materno infantil. | UN | تقدم خدمات تنظيم الأسرة في المقام الأول لتحسين صحة الوالدة والطفل. |
Sin embargo, la tendencia al aumento constante de la utilización de servicios de planificación familiar se ralentizó desde la segunda intifada. | UN | على أن الاتجاه المتزايد باطراد إلى الإفادة من خدمات تنظيم الأسرة قد أخذ يتباطأ منذ الانتفاضة الثانية. |
Entre sus estrategias se incluye la promoción del ejercicio de los derechos ciudadanos, de los derechos reproductivos y desarrollo del enfoque de género en los servicios de planificación familiar. | UN | وتتضمن استراتيجياتها تعزيز ممارسة المواطنين لحقوقهم السياسية والتناسلية، وإدماج نهج جنساني في خدمات تنظيم الأسرة. |
Es el resultado de las acciones de información, educación y difusión desarrolladas para brindar mayor acceso a los servicios de planificación familiar. | UN | وهذه هي نتيجة الأعمال الإعلامية والتثقيف والنشر التي ترمي إلى زيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
:: Establecimiento del Sistema Logístico de Insumos Anticonceptivos (SILOGIA) para fortalecer los servicios de planificación familiar. | UN | :: إنشاء النظام اللوجستي للمدخلات المانعة للحمل لدعم خدمات تنظيم الأسرة. |
Los servicios de planificación familiar permiten a las madres seropositivas evitar los embarazos no deseados, por lo que contribuyen a la reducción de la prevalencia del VIH entre los niños. | UN | وباستطاعة وسائل تنظيم الأسرة أن تُمكّن المرأة المصابة بالفيروس من تفادي حالات الحمل غير المطلوب، وأن تحدّ بالتالي من معدل تفشي الإصابة بالفيروس في صفوف الأطفال. |
Las mujeres rurales reciben los servicios de planificación familiar a través de la misma infraestructura que los servicios de salud reproductiva. | UN | وخدمات تنظيم الأسرة متاحة للمرأة الريفية من خلال نفس الهياكل الأساسية التي توفر خدمات الصحة الإنجابية. |
:: Motivar a los hombres y las mujeres para que utilicen los servicios de planificación familiar. | UN | :: حفز الرجال والنساء على استعمال خدمات تخطيط الأسرة. |
Comparación entre las necesidades de servicios de planificación familiar no satisfechas y la prevalencia del uso de anticonceptivos | UN | الثامن الاحتياجات غير الملباة لخدمات تنظيم الأسرة مقابل انتشار وسائل منع الحمل |
La prestación de servicios de planificación familiar a las seropositivas reviste una importancia fundamental. | UN | ويتسم توفير الخدمات في مجال تنظيم الأسرة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بأهمية بالغة. |
b) Estrategias y actividades encaminadas a mejorar la cantidad y la calidad de la oferta de servicios de planificación familiar; | UN | :: استراتيجيات وأنشطة لتحسين العرض المتعلق بخدمات تنظيم الأسرة من حيث الكم والكيف؛ |
Algunos países crearon centros de salud reproductiva o servicios de planificación familiar en las instituciones de salud. | UN | وأنشأ عدد من البلدان مراكز للصحة الإنجابية أو خدمات لتنظيم الأسرة داخل المراكز الصحية. |
Se están adoptando medidas para fortalecer la red de servicios de planificación familiar y brindar capacitación permanente a los especialistas y educación sanitaria al público en general. | UN | وتُبذَل حاليا جهود لتعزيز شبكة دوائر تنظيم الأسرة وتوفير التدريب المتواصل للأخصائيين والتثقيف الصحي للجمهور. |
Creemos que los migrantes y los refugiados deberían tener acceso a servicios sociales y de salud adecuados y apropiados, los que, evidentemente, deben incluir servicios de planificación familiar. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي أن توفر للمهاجرين واللاجئين خدمات صحية واجتماعية كافية وملائمة. وهذا ينبغي، بطبيعة الحال، أن يشتمل على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
El aumento del indicador relativo a la tasa de uso de anticonceptivos, en un contexto en que se ofrecen servicios de planificación familiar voluntaria, apunta a los resultados satisfactorios del programa. | UN | ومن الدلالات على نجاح البرنامج الزيادةُ الحاصلة في مؤشر الإطار التمويلي المتعدد السنوات المتعلق بمعدل انتشار وسائل منع الحمل، وذلك في بيئة تتيح خدمات تنظيم الأسرة على نحو تطوعي. |
Acceso a servicios de planificación familiar y utilización de estos | UN | إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأُسرة واستغلالها |
La Asociación de Planificación Familiar de Granada también ofrece servicios de planificación familiar. | UN | وتقدم رابطة غرينادا لتنظيم الأسرة أيضاً الخدمات المتصلة بتنظيم الأسرة. |
También recomienda al Estado parte que adopte medidas para asegurar la entrada en vigor de la Ley de Acceso Universal y Equitativo a servicios de planificación familiar y su Integración en el Programa Nacional de Salud Reproductiva, y refuerce los programas de planificación familiar para que hombres y mujeres, incluidos adolescentes y jóvenes, tengan acceso a los métodos anticonceptivos. | UN | كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات لكفالة بدء نفاذ قانون الوصول الشامل والمنصف إلى خدمات تنظيم الأسرة وإدماجها في برنامج الصحة الإنجابية الوطني، وتعزيز برامج تنظيم الأسرة لكفالة أن يحصل الرجال والنساء على وسائل منع الحمل بمن فيهم المراهقون والشباب. |
En nuestro país se introdujo hace algún tiempo un servicio de salud integrado que proporciona atención de salud primaria, servicios de planificación familiar e inmunización. | UN | وقـد أُدخلـت في بلدنا منذ زمـن الخدمـة الصحية المتكاملة التي توفر الرعاية الصحية الأولية، والتخطيط الأسري والتحصين. |