"servicios de prevención" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الوقاية
        
    • خدمات منع
        
    • الخدمات الوقائية
        
    • خدمات وقائية
        
    • وخدمات الوقاية
        
    • خدمات المنع
        
    • لخدمات الوقاية
        
    • من الوقاية
        
    • بخدمات الوقاية
        
    • الخدمات الرامية إلى الوقاية من
        
    • خدمات للوقاية
        
    • الخدمات المتعلقة بالوقاية
        
    • الخدمات الصحية الوقائية
        
    • في ذلك الوقاية
        
    • توفير الوقاية
        
    Acceso de los toxicómanos contagiados por el VIH a nuevos servicios de prevención y rehabilitación UN :: حصول المرتهنين بالعقاقير المصابين بفيروس الهيف على خدمات الوقاية واعادة التأهيل الجديدة
    Zimbabwe continúa garantizando el acceso a los servicios de prevención a todos sus ciudadanos. UN وما فتئت زمبابوي تسعى إلى ضمان وصول جميع المواطنين إلى خدمات الوقاية.
    Los servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH no suelen tener en cuenta la perspectiva de género. UN كما إنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Otro logro importante es la ampliación de los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo. UN ويتمثل إنجاز هام آخر في توسيع نطاق خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Nuestra estrategia, con la prevención como prioridad, centra su atención en la ampliación del acceso a los servicios de prevención. UN وكون الوقاية هي المحور، فإن استراتيجيتنا تركز على توسيع فرص الوصول إلى الخدمات الوقائية.
    La pauta común será un desplazamiento hacia los servicios de prevención. UN وستكون عمليات الانتقال الى خدمات الوقاية شائعة.
    La estigmatización sigue impidiendo que nuestra población tenga acceso a los servicios de prevención y atención que necesita. UN إن وصمة العار التي تلحق بالمصابين بالمرض تمنع المصابين به من الحصول على خدمات الوقاية والرعاية التي يحتاجون إليها.
    Son demasiado pocos los jóvenes que obtienen los servicios de prevención del VIH que necesitan para reducir el riesgo de infección. UN ولا يحصل على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة للتقليل من خطر الإصابة سوى النزر القليل من الشباب.
    Apoyo a la diversificación de los servicios de prevención y cuidados del VIH para los usuarios de drogas intravenosas UN :: دعم تنويع خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به من المتعاطين للمخدرات بالحقن
    Se apoya un enfoque integrador que garantice el acceso de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños a los servicios de prevención, diagnóstico y tratamiento y a la información sin que exista discriminación. UN وتدعم اتباع نهج شامل يكفل حصول المرأة والرجل والفتيات والفتيان على خدمات الوقاية والتشخيص والعلاج والمعلومات دون تمييز.
    Establecimiento de servicios de prevención y tratamiento del VIH en las zonas designadas UN :: خدمات الوقاية والعلاج من الهيف المنشأة في المناطق المستهدفة
    Un enfoque punitivo puede empujar a las personas que más necesitan servicios de prevención y atención a pasar a la clandestinidad. UN ومن شأن اعتماد نهج عقابي أن يدفع بأولئك الذين هم بأمسّ الحاجة إلى خدمات الوقاية والرعاية إلى غياهب السجون.
    La red de atención médica ofrece una amplia gama de servicios de prevención, tratamiento y rehabilitación. UN وتوفر نظم الرعاية الصحية مجموعة شاملة من خدمات الوقاية والتطبيب وإعادة التأهيل.
    Los servicios de prevención primaria para la mujer constituyen la estrategia más efectiva para reducir el número de lactantes infectados por el VIH. UN وتمثل خدمات الوقاية الأولية للنساء أكثر الاستراتيجيات فعالية للحد من عدد الرضع المصابين بالفيروس.
    Ello ha hecho posible esperar que la calidad y el alcance de los servicios de prevención y de tratamiento del VIH irían en aumento. UN وقد مكن ذلك من الأمل في زيادة نطاق وجودة خدمات الوقاية والعلاج المتعلقة بالإيدز.
    Esa campaña se considera como la puerta al acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN وتعد هذه الحملة بوابة الوصول الشامل إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    La Comisión de Derechos Humanos ha creado una Lista Oficial de Prestatarios de servicios de prevención del Hostigamiento Sexual. UN وقد أعدت لجنة حقوق الإنسان قائمة مسجلة عن مقدمي خدمات منع المضايقات الجنسية.
    Las mujeres recurren más que los hombres a los servicios de prevención y cura. UN والنساء يستعملن الخدمات الوقائية والعلاجية أكثر من الرجال.
    Ha habido un aumento del número de conflictos internos, particularmente en África y en Europa, que requieren los servicios de prevención o establecimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN لقد شهدنا زيادة في عدد المنازعات الداخلية، وبخاصة في أفريقيا وأوروبا، مما يتطلب أن تقدم اﻷمم المتحدة خدمات وقائية أو في مجال صنع السلام.
    En los programas y servicios de prevención y educación deben abordarse las diferencias basadas en el sexo, la edad y otros factores relativos a la vulnerabilidad a la infección por el VIH. UN وينبغي معالجة الفروق القائمة على نوع الجنس، والفوارق العمرية وغيرها في مجال التعرض لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في برامج وخدمات الوقاية والتثقيف.
    Se está elaborando una propuesta relativa a una evaluación de base más amplia en relación con las repercusiones de las deficiencias en los servicios de prevención e intervención en situaciones de violencia en el hogar. UN ويجري إعداد اقتراح بإجراء تقييم أوسع ليشمل الآثار التي ترتبها خدمات المنع والتدخل على العنف العائلي والثغرات فيها.
    Por consiguiente, debería asignarse prioridad a los servicios de prevención, tratamiento, y atención del VIH/SIDA, así como a los de orientación y pruebas voluntarias en las zonas urbanas. UN ولهذا، ينبغي إعطاء الأولوية لخدمات الوقاية والعلاج والرعاية وللمشورة والفحص الطوعيين في المناطق الحضرية.
    La marginación hace que estén más expuestas a los riesgos de transmisión del VIH y que sea más difícil ofrecerles servicios de prevención y tratamiento del virus. UN ويزيد التهميش الذي تعانيه هذه المجتمعات من شدة تعرضها لمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومن صعوبة استفادتها من الوقاية من هذا الفيروس ورعاية المصابين به.
    Sin embargo, la cobertura de los servicios de prevención para esas poblaciones clave sigue siendo muy baja, a menudo de menos del 5%. UN ولكن لا تزال تغطية تلك الفئات من السكان بخدمات الوقاية منخفضة جدا، أقل من 5 في المائة في أغلب الأحيان.
    La ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo está en marcha en numerosos países. UN 90 - يجري في العديد من البلدان توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Estos centros ofrecen servicios de prevención, detección precoz y tratamiento de la infecundidad, el cáncer genital y de mama, y de prevención de enfermedades relacionadas con la menopausia. UN ويقدم هذا النوع من المراكز خدمات للوقاية والاكتشاف المبكر والعلاج فيما يتعلق بالعقم وسرطان الأجهزة التناسلية والثدي ومنع الأمراض التي يتسبب فيها انقطاع الطمث.
    El UNICEF contribuyó a la importante ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en Namibia, Nigeria, Swazilandia, Uganda, Zambia y otros lugares. UN وساهمت اليونيسيف كثيرا في توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في كل من أوغندا وزامبيا وسوازيلند وناميبيا ونيجيريا وغيرها.
    56. El Estado proporciona gratuitamente servicios de prevención sanitaria a todos los ciudadanos. UN 56- توفر الدولة الخدمات الصحية الوقائية مجاناً لجميع المواطنين.
    Entre tanto, la demanda de servicios de salud reproductiva, incluidos los servicios de prevención del VIH/SIDA, había estado aumentando constantemente. UN وفي نفس الوقت ظل الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يزداد باطـــراد.
    La prestación de servicios de prevención intensiva de la transmisión de madres a hijos y de tratamiento pediátrico ha ganado un enorme impulso. UN 84 - اكتسبت عملية توفير الوقاية المعززة من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وخدمات علاج الأطفال زخما كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more