"servicios de salud adecuados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات الصحية الملائمة
        
    • الخدمات الصحية المناسبة
        
    • خدمات الرعاية الصحية الملائمة
        
    • خدمات الرعاية الصحية المناسبة
        
    • الخدمات الصحية الكافية
        
    • خدمات رعاية صحية كافية
        
    • خدمات صحية كافية
        
    • خدمات صحية مناسبة
        
    • خدمات الرعاية الصحية الكافية
        
    • للخدمات الصحية الملائمة
        
    • يكفي من خدمات الرعاية الصحية
        
    • والمرافق الصحية غير كافية
        
    • والخدمات الصحية المﻻئمة
        
    • مرافق صحية مناسبة
        
    Teniendo en cuenta que la mortandad causada por el paludismo en el mundo podría eliminarse si los países azotados por la enfermedad dispusieran de servicios de salud adecuados, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه يمكن تفادي حدوث وفيات بسبب الملاريا في العالم لو توافرت الخدمات الصحية الملائمة للبلدان التي يستشري فيها هذا المرض،
    Sin servicios de salud adecuados que ofrezcan una atención eficaz y oportuna durante el embarazo, el derecho a la vida de la mujer se ve gravemente en peligro. UN وبدون الخدمات الصحية الملائمة التي تكفل المرأة أن تحظى بالاهتمام الفعال في الوقت المناسب أثناء الحمل، فإن حقها في الحياة يصبح مهدداً بشكل خطير.
    2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados 79 UN فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    d) Vele por que los niños de la calle asistan a la escuela y permanezcan en ella, y proporcione servicios de salud adecuados, vivienda y alimentos a los niños de la calle, teniendo en cuenta las necesidades diferentes de los niños y las niñas; UN (د) ضمان التحاق أطفال الشوارع بالمدارس والبقاء فيها، وتوفير خدمات الرعاية الصحية الملائمة والمأوى والغذاء، مع إيلاء الاعتبار للاحتياجات المختلفة للبنين والبنات؛
    Además, preocupa al Comité que, fuera de la capital, el acceso a servicios de salud adecuados sea limitado y desigual, algo que afecta especialmente a los romaníes, a los niños refugiados y a los niños con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة خارج العاصمة ولأن ذلك يؤثر بشكل خاص على أطفال الروما والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Es menester crear y financiar establecimientos de atención de la salud, así como dotarlos de personal, para que la población de las zonas rurales tenga acceso a servicios de salud adecuados. UN ويجب تمويل المرافق وإنشاؤها وتزويدها بالموظفين بحيث يتمكن سكان الأرياف من الحصول على الخدمات الصحية الكافية.
    También es indispensable la coordinación entre las distintas políticas sociales, por ejemplo entre los administradores de programas y los proveedores de servicios de salud a fin de asegurar servicios de salud adecuados, accesibles y que tengan en cuenta el género, incluso en las comunidades más remotas y vulnerables. UN ومن الضروري أيضاً التنسيق فيما بين السياسات الاجتماعية المختلفة، بما في ذلك التنسيق فيما بين مديري البرامج ومقدمي الخدمات الصحية، وذلك لضمان تقديم خدمات رعاية صحية كافية ومتاحة ومراعية للاعتبارات الجنسانية، حتى في أكثر المجتمعات نأياً وضعفاً.
    Incrementar el acceso de las mujeres a servicios de salud adecuados y eficaces, en particular servicios de salud adaptados a las jóvenes; UN :: زيادة حصول المرأة على الخدمات الصحية الملائمة والفعالة خاصة الخدمات الصحية الملائمة للشباب؛
    Sin embargo, en 2000 fue de 39 muertes maternas por cada 100.000 nacidos vivos y el 90% de dichas muertes podrían haberse evitado si se hubiera dispuesto de servicios de salud adecuados a todos los niveles. UN ومع ذلك فقد بلغت معدلات وفيات الأمهات 39 في كل مائة ألف من المواليد الأحياء في عام 2000 وكان يمكن تفادي نسبة 90 في المائة من هذه الوفيات لو توافرت الخدمات الصحية الملائمة في جميع المستويات.
    Un tercer componente de la prevención del VIH es el aumento del acceso de los adolescentes y los jóvenes a servicios de salud adecuados para su edad. UN 90 - يتمثل العنصر الثالث للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في زيادة فرص المراهقين والشباب في الحصول على الخدمات الصحية الملائمة للشباب.
    Mujeres reclusas El Comité está preocupado por la difícil situación que afrontan las mujeres reclusas, en particular respecto de su acceso a instalaciones y servicios de salud adecuados. UN 24 - يساور اللجنة القلق بشأن الحالة الصعب التي تواجهها نزيلات السجون، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية وصولهن إلى المرافق وحصولهن على الخدمات الصحية الملائمة.
    2.11.1 Mayor acceso de las mujeres, especialmente las niñas, a unos servicios de salud adecuados y eficientes (cuestión 23) UN 2-11-1 زيادة فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية الملائمة والفعالة، وخاصة بالنسبة للفتيات (س - 23)
    2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados UN 2 - فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    12.2. Las mujeres rurales y el acceso a servicios de salud adecuados UN 12-2 المرأة الريفية وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية المناسبة
    2. b) Beneficios de unos servicios de salud adecuados en las zonas rurales UN 2 - (ب) الاستفادة من الخدمات الصحية المناسبة في المناطق الريفية
    124.148 Proteger y hacer cumplir los derechos de los migrantes, en particular mediante el enjuiciamiento efectivo de quienes cometan delitos contra ellos y la mejora de sus condiciones de vida, así como a través del acceso de los migrantes a servicios de salud adecuados (Alemania); UN 124-148- حماية حقوق المهاجرين وإعمالها، ولا سيما بملاحقة الجرائم التي تُرتكب في حقهم ملاحقةً فعالةً، وتحسين ظروف معيشتهم، وذلك أيضاً من خلال الحصول على خدمات الرعاية الصحية الملائمة (ألمانيا)؛
    El acceso a servicios de salud adecuados y a la educación es vital para la subsistencia de las mujeres rurales. UN ويكتسي الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة والتعليم أهمية حيوية في حياة المرأة الريفية.
    La falta de servicios de salud adecuados y los déficit de energía y proteínas reducen la productividad de los pobres y dificultan el aprendizaje de los niños pobres. UN ويؤدي افتقاد الخدمات الصحية الكافية وجوانب النقص في اﻷغذية المولدة للطاقة وفي البروتينات الى تقليل انتاجية الفقراء وإعاقة قدرة اﻷطفال الفقراء على التعلم.
    a) Acceso del personal a servicios de salud adecuados en todo el mundo, incluidas intervenciones médicas rápidas y eficaces en caso de accidentes y enfermedades laborales UN (أ) حصول الموظفين على خدمات رعاية صحية كافية على نطاق العالم، بما في ذلك الاستجابة الطبية العاجلة والفعالة للحوادث والأمراض في أماكن العمل
    Algunos expertos señalaron que debían promoverse las políticas nacionales para brindar servicios de salud adecuados a los segmentos más pobres de la población en los países en desarrollo. UN وشدد بعض الخبراء على انبغاء تعزيز السياسات الوطنية بغية توفير خدمات صحية كافية ﻷفقر قطاع من السكان في البلدان النامية.
    b) Acceso a los servicios de salud adecuados UN (ب) الوصول إلى خدمات صحية مناسبة
    La epidemia del SIDA está diluyendo características cruciales para el desarrollo efectivo, como servicios de salud adecuados y accesibles para todos, escolarización para los niños y las niñas y un sector agrícola saneado. UN فوباء الإيدز يقلل سمات رئيسية حاسمة في ما يتصل بتحقيق التنمية من قبيل خدمات الرعاية الصحية الكافية التي يمكن للجميع الحصول عليها وإتاحة إمكانية الالتحاق بالمدارس للفتيات والصبية على السواء ووجود قطاع زراعي قوي.
    b) Desarrollando y aplicando, con la participación activa de los niños afectados y las ONG, una política global que ataje las causas del problema, con el fin de disuadir a los niños de practicar la mendicidad, así como de evitar y reducir esa práctica, y que ofrezca a los niños de la calle la protección necesaria, servicios de salud adecuados, educación y otros servicios para su reinserción social; UN (ب) أن تضع وتنفذ، بمشاركة نشيطة من الأطفال المعنيين والمنظمات غير الحكومية، سياسة شاملة تعالج الأسباب الجذرية بغية الثني عن تسول الأطفال ومنعه والحد منه وتوفر لأطفال الشوارع الحماية اللازمة وما يكفي من خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغير ذلك من خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    La situación social general del país es precaria debido a las limitaciones del sistema de enseñanza y formación profesional, la falta de servicios de salud adecuados, los escasos recursos naturales y la existencia de un sector privado muy pequeños. UN والحالة الاجتماعية العامة في البلد غير مستقرة ﻷن النظام التعليمي والتدريبي ضعيف اﻹمكانيات والمرافق الصحية غير كافية والموارد الطبيعية محدودة والقطاع الخاص صغير جدا.
    Además, deben proveer para las mujeres servicios de salud adecuados en el lugar de trabajo, incluso medios para la salvaguardia de la función de reproducción. UN وينبغي للدول كذلك أن تقدم مرافق صحية مناسبة في مكان العمل من أجل المرأة، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more