No ha sido posible aún que los servicios de salud y educación del Estado lleguen a la población retornada. | UN | وما زالت الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الدولة عاجزة عن الوصول إلى العائدين من السكان. |
Han causado gran preocupación las devastadoras consecuencias sociales de la actual crisis financiera, especialmente el desempleo masivo, la pérdida de servicios de salud y educación, y el aumento consiguiente de la pobreza en los países afectados. | UN | وقــد أعــرب عــن قلــق كبير بشأن اﻵثار الاجتماعية المدمرة لﻷزمة المالية الحالية، وبخاصة البطالة الهائلة، وفقدان الخدمات الصحية والتعليمية. وما يترتب على ذلك من زيادة في الفقر في البلدان المتضررة. |
Los servicios de salud y educación se han visto afectados y los palestinos encuentran graves dificultades para obtener agua potable. | UN | كما أن خدمات الصحة والتعليم عاجزة ويواجه الفلسطينيون صعوبات جمة في الحصول على الماء النظيف. |
Aumento de la calidad y mejora de la relación costo/eficacia de los servicios de salud y educación gracias a las TIC | UN | تحسين النوعية وزيادة كفاءة التكلفة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Las principales actividades del ACNUR se han centrado en los servicios de salud y educación y en la capacitación en actividades de generación de ingresos con miras a la repatriación. | UN | وركزت اﻷنشطة الرئيسية للمفوضية على الخدمات الصحية والتعليم وإدرار الدخل والتدريب على المهارات ﻷغراض العودة إلى الوطن. |
:: Tramitación de quejas formuladas por las comunidades minoritarias y recomendación de medidas para asegurar el acceso de esas comunidades a servicios de salud y educación | UN | :: تجهيز الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية باتخاذ إجراءات لكفالة استفادتها من الخدمات في مجالي الصحة والتعليم |
El desarrollo sostenible requiere también que se garantice la seguridad alimentaria, así como unos servicios de salud y educación adecuados. | UN | وتقتضي التنمية المستدامة أيضاً ضمان الأمن الغذائي، وكذلك ضمان توفير خدمات صحية وتعليمية مناسبة. |
En Sri Lanka, varios decenios de compromiso sostenido con el desarrollo servicios de salud y educación han traído como resultado numerosos éxitos. | UN | ولقد مضت عقود عديدة تواصل فيها الالتزام في سري لانكا بتطوير الخدمات الصحية والتعليمية مما أدى إلى الكثير من قصص النجاح. |
La falta de fondos de donantes no debería limitar la capacidad de prestar servicios de salud y educación a los pueblos más pobres del mundo. | UN | ولا ينبغي أن يحد انعدام الأموال من المانحين القدرة على توفير الخدمات الصحية والتعليمية لأفقر سكان العالم. |
Muchas veces las niñas no salen de la aldea y no tienen el acceso a los servicios de salud y educación de que disfrutan los niños. | UN | والبنات لا يسرن عادة خارج حدود القرية، ولا يحصلن على الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأولاد. |
:: El compromiso de fortalecer los servicios de salud y educación para itinerantes; | UN | :: الالتزام بدعم الخدمات الصحية والتعليمية للرحل؛ |
Hay que concienciar a la población sobre los derechos del niño y dar prioridad a las inversiones para mejorar su acceso a los servicios de salud y educación. | UN | ويتعيَّن توعية السكان بحقوق الطفل ومنح الأولوية للاستثمارات الرامية إلى تحسين الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية. |
Los niños de esas zonas reciben ahora los servicios de salud y educación de que disfrutan los niños de otras partes del país. | UN | وتقدم للأطفال في هذه المناطق الآن الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأطفال في أجزاء أخرى من البلد. |
En particular, se refirió a la situación de niños de grupos vulnerables y, entre otras cosas, a su acceso a los servicios de salud y educación. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى حالة الأطفال المنتمين إلى الفئات المستضعفة فيما يتعلق بأمور منها حصولهم على خدمات الصحة والتعليم. |
En Marruecos, se ha adoptado una estrategia de desarrollo social con el fin de permitir que los necesitados tengan acceso a los servicios de salud y educación y mayores oportunidades de empleo, así como para proporcionarles a los pobres redes de seguridad económica. | UN | وفي المغرب اعتمدت استراتيجية للتنمية الاجتماعية لتمكين المعوزين من الحصول على خدمات الصحة والتعليم وإتاحة المزيد من فرص العمالة لهم، وتوفير شبكات الأمن الاقتصادي للفقراء. |
El Comité expresa preocupación por que la privatización ha reducido el acceso de la mujer a los servicios de salud y educación que necesita. | UN | تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الآثار السلبية للخصخصة على حصول المرأة بشكل كاف على الرعاية الصحية والتعليم. |
Las poblaciones más vulnerables han debido renunciar a los servicios de salud y educación para poder alimentarse. | UN | كما تضطر مجموعات السكان الأشد ضعفا إلى الاستغناء عن الرعاية الصحية والتعليم مقابل حصولها على الغذاء فحسب. |
Sufre el retraso tecnológico y carece de acceso a los servicios de salud y educación. | UN | وتعاني من التخلف التكنولوجي والافتقار إلى الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم. |
Tramitación de quejas formuladas por las comunidades minoritarias y recomendación de medidas para asegurar el acceso de esas comunidades a servicios de salud y educación | UN | معالجة الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية باتخاذ إجراءات لكفالة استفادتها من الخدمات في مجالي الصحة والتعليم |
Niños, niñas y adolescentes > 6 años y jóvenes que recibieron prestación de servicios de salud y educación | UN | الأطفال فوق السادسة الذين تلقوا خدمات صحية وتعليمية ثالثاُ |
Se opinó que parte del progreso alcanzado en la ampliación de sus servicios de salud y educación corría peligro a causa de los recortes presupuestarios necesarios para recibir asistencia financiera de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وقد رئي أن بعض التقدم الذي أحرز بتوسيع نطاق المرافق الصحية والتعليمية يتعرض للخطر من جراء خفض الميزانيات، فكثيرا ما يكون ذلك شرطا أساسيا لتلقي المساعدة المالية من مؤسسات بريتون وودز. |
Asimismo, insta al Estado parte a que se abstenga de alojar a los romaníes en campamentos situados fuera de las zonas pobladas y carentes de servicios básicos, como servicios de salud y educación. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الامتناع عن تسكين الروما في مخيمات خارج المناطق المأهولة بالسكان التي لا تتوفر فيها المرافق الأساسية، مثل مرفقي الصحة والتعليم. |
67.8 Seguir aplicando programas y medidas tendentes a promover servicios de salud y educación de calidad para toda la población (Cuba); | UN | 67-8- مواصلة تنفيذ البرامج والتدابير لضمان التمتع بالخدمات الصحية والتعليم الجيد لسكانها كافة (كوبا)؛ |
¿Por qué la niña recibe menos alimentos, y de peor calidad, que sus hermanos? ¿Por qué recibe menos servicios de salud y educación? ¿Por qué está sometida a la horrible tradición de la explotación sexual? | UN | لماذا تعطى اﻹناث من اﻷطفال كمية من الغذاء تقل كمﱠا ونوعا عما يعطى إخوتهن الذكور؟ لماذا يحصلن على رعاية صحية وتعليم أقل؟ ولماذا يتعرضن لتقاليد الاستغلال الجنسي البغيضة؟ |
Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. | UN | وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم. |
Otros dos organismos, el Ministerio de Salud y el Ministerio de Educación, prestan servicios de salud y educación. | UN | وهناك وكالتان أخريان، هما وزارتا الصحة والتعليم، تضطلعان بدورٍ أساسي في توفير الخدمات المتعلقة بالصحة والتعليم لهؤلاء الأشخاص. |
Existen modalidades conexas de desigualdad y exclusión sociales entre los grupos sociales, que se reflejan en los datos regionales sobre la distribución del ingreso y el acceso al empleo, los servicios de salud y educación. | UN | ويتصل بذلك أنماط من عدم المساواة والنبذ الاجتماعي بين الفئات الاجتماعية، وهي تتبدى في البيانات اﻹقليمية المتعلقة بتوزيع الدخل وسبل التوظيف، وخدمات الصحة والتعليم. |
Elogiamos a los Gobiernos que, pese a la presión presupuestaria, han seguido dando preferencia a los servicios de salud y educación. | UN | وإننا نشيد بالحكومـات التي واصلت إيلاء أولوية قصوى للخدمات الصحية والتعليمية في مواجهة ضغوط الميزانية. |