"servicios de seguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الأمن في
        
    • خدمات السلامة والأمن في
        
    • توفير الأمن في
        
    • خدمات أمنية في
        
    • خدمات الأمن والسلامة في
        
    • الخدمات الأمنية في
        
    • خدمات الأمن على
        
    • كفالة أمن الأماكن في
        
    • الحماية الأمنية في
        
    • دوائر الأمن والسلامة في
        
    • توفير الأمن لمكان
        
    • دائرة الأمن والسلامة في
        
    • الأجهزة الأمنية في
        
    • أمن من
        
    • أجهزة الأمن في
        
    Continuación de la contratación de proveedores locales para prestar servicios de seguridad en toda la zona de la Misión UN مواصلة الاستعانة بالمتعاقدين المحليين في خدمات الأمن في مختلف أنحاء منطقة البعثة
    El volumen de trabajo que resulte de la supresión del puesto de Guardia de Seguridad se cubrirá con la contratación externa de servicios de seguridad en Belgrado. UN أما حجم العمل الناجم عن إلغاء وظيفة حارس الأمن فيتم استيعابه من خلال أداء خدمات الأمن في بلغراد بواسطة مصادر خارجية.
    Con la creación del Departamento de Seguridad, todos los servicios de seguridad pasaron a depender del Departamento de Seguridad y la División de servicios de seguridad en las Sedes. UN ومع إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، انضوت تحت مظلتها جميع دوائر الأمن والسلامة وشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر.
    :: Prestación de servicios de seguridad en reuniones públicas, incluso concentraciones políticas, actos deportivos, protestas y manifestaciones UN :: توفير الأمن في أثناء التجمعات العامة، بما فيها التجمعات السياسية والمناسبات الرياضية ومسيرات الاحتجاج والمظاهرات
    Así pues, se ha informado al Grupo de Trabajo de que el contrato original para prestar servicios de seguridad en países en conflicto puede generar aproximadamente 11.000 dólares de los EE.UU. mensuales por guardia de seguridad. UN من ذلك أن الفريق العامل تلقى معلومات تفيد بأنه يمكن للعقد الأصلي أن يدر زهاء 000 11 دولار عن كل حارس أمن شهرياً مقابل أداء خدمات أمنية في بلدان في حالة نزاع.
    Inicialmente creada en 1948 como la Guardia de las Naciones Unidas, la División de servicios de seguridad en las Sedes es el componente más antiguo del Departamento. UN وقد أنشئت شعبة خدمات الأمن والسلامة في عام 1948 بوصفها حراسة الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تمثّل أقدم عنصر في الإدارة.
    Los puestos nuevos proporcionarán capacidad para prestar servicios de seguridad en los tres sectores desde Mogadiscio de forma móvil. UN وستوفر الوظائف الجديدة قدرات لتقديم الخدمات الأمنية في شتى أنحاء القطاعات الثلاث انطلاقا من مقديشو في شكل متنقل.
    :: Prestación de servicios de seguridad en todas las zonas de la Misión las 24 horas del día UN :: توفير خدمات الأمن على مدار 24 ساعة وطوال أيام الأسبوع في جميع مناطق البعثة
    Hay además aumentos en los renglones de gastos generales de funcionamiento, mobiliario y equipo y viajes, aumentos que se relacionan en su mayor parte con la necesidad de fortalecer los servicios de seguridad en el Territorio Palestino Ocupado. UN وفضلا عن ذلك هناك زيادات تحت بنود نفقات التشغيل العامة، والأثاث والمعدات والسفر، ويتعلق معظمها بالحاجة إلى تعزيز خدمات الأمن في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    No obstante, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha dejado claro que la contratación externa de servicios de seguridad en las misiones sobre el terreno debe atenerse al requisito primordial de prestar servicios de seguridad del más alto nivel al personal de las misiones y a las delegaciones visitantes. UN غير أن إدارة عمليات حفظ السلام أوضحت أن الاستعانة بمصادر خارجية لتمويل خدمات الأمن في الميدان ينبغي أن تلبي الاحتياجات الأمنية الرئيسية، وهي توفير أعلى معايير الأمن لأفراد البعثات والوفود الزائرة.
    Los cuatro puestos reasignados y transferidos pertenecían a las Oficinas Regionales de Seguridad de Cova Lima, Bobonaro, Baucau y Oecussi, el resto de cuyo personal basta para ocuparse de los servicios de seguridad en la región. UN وكانت الوظائف الأربع التي خفضت رتبتها ونقلت من مكاتب الأمن الإقليمي في كوفاليما وبوبونارو وبوكاو وأوكوسي حيث العدد المتبقي لموظفي الأمن يكفي لإدارة خدمات الأمن في المنطقة.
    Además, la evaluación de amenazas y riesgos se ha convertido en un elemento clave de la labor de la División de servicios de seguridad en las Sedes, que forma parte del Departamento y se ocupa de proporcionar una amplia protección a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas y a los dignatarios de los Estados. UN وإضافة إلى ذلك، كان تقدير التهديدات والمخاطر عنصرا أساسيا في عمل شعبة خدمات السلامة والأمن في المقر التابعة للإدارة في توفير حماية قريبة لكبار موظفي الأمم المتحدة والشخصيات الرسمية الرفيعة.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que publicara un boletín del Secretario General en el que se establecieran la organización y las responsabilidades del Departamento de Seguridad, incluidas las de la División de servicios de seguridad en las Sedes. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تُصدِر نشرة الأمين العام التي تحدد تنظيم ومسؤوليات إدارة شؤون السلامة والأمن، بما فيها تلك المتعلقة بشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر.
    Además de las actividades descritas en los párrafos 11 a 13 supra, la UNMIL siguió prestando servicios de seguridad en todo el país. UN وإضافة إلى الأنشطة المذكورة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، واصلت البعثة توفير الأمن في كافة أنحاء البلد.
    La Misión sigue prestando servicios de seguridad en la plantación de caucho de Guthrie, que fue recuperada y situada bajo la dirección de un equipo provisional creado por el Gobierno. UN وتواصل البعثة توفير الأمن في مزرعة غوثري للمطاط التي استعادتها الحكومة ووضعتها تحت إدارة فريق انتقالي.
    Cualquier persona o empresa que desee prestar servicios de seguridad en el extranjero está obligada a notificarlo al Gobierno, que decidirá si prohibir o permitir la actividad, o investigar más a fondo la cuestión. UN وعلى أي شخص أو شركة يرغب تقديمَ خدمات أمنية في الخارج أن يخطر الحكومة، التي تقرر حظر النشاط أو الموافقة عليه، أو إجراء مزيدٍ من التحقيق.
    1.1 Toda empresa que preste servicios de seguridad en Kosovo tiene que registrarse en la UNMIK y obtener una patente de ésta. UN 1-1 يتعين على أي عمل تجاري يقدم خدمات أمنية في كوسوفو أن يكون مسجلا لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وحاصلا على ترخيص عمل منها.
    División de servicios de seguridad en las Sedes UN شعبة خدمات الأمن والسلامة في المقر
    b) servicios de seguridad en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena: 29.504.200 dólares. UN (ب)خدمات الأمن والسلامة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا: 200 504 29 دولار.
    La OTAN señaló que la mayoría de los aliados entendía que de este modo se excluía el empleo por la OTAN de empresas de seguridad privadas, excepto para prestar servicios de seguridad en instalaciones estáticas que habitualmente no corrían peligro de ser blanco de acciones militares. UN وأفادت الناتو أن معظم الحلفاء يدركون أن هذا يمنع استعانة المنظمة بالشركات الأمنية الخاصة لأداء مهام غير الخدمات الأمنية في المنشآت الثابتة التي لا تتعرض عادة للتهديد بأعمال عسكرية.
    :: servicios de seguridad en todos los emplazamientos UN :: تقديم خدمات الأمن على أرض الواقع في جميع المواقع
    servicios de seguridad en todos los emplazamientos Para un total de 85 emplazamientos en 24 lugares de la República Democrática del Congo, Kigali, Entebbe, Pretoria y Kigoma (República Unida de Tanzanía) UN كفالة أمن الأماكن في جميع المواقع نعم لما مجموعه 85 مكانا في 24 موقعا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيغالي، وعنتيبي، وبريتوريا، وكيغوما في جمهورية تنزانيا المتحدة
    :: Prestación de servicios de seguridad en las instalaciones de la Base Logística para su personal y los visitantes UN :: توفير الحماية الأمنية في نطاق مرافق قاعدة اللوجستيات لموظفي القاعدة وزوارها
    servicios de seguridad en todo el mundo UN دوائر الأمن والسلامة في جميع أنحاء العالم
    Solicitud de reembolso fraudulenta por un asesor policial en concepto de servicios de seguridad en su alojamiento particular UN قيام أحد مستشاري الشرطة بتقديم مطالبة احتيالية لسداد تكلفة توفير الأمن لمكان إقامته الخاص
    La División es responsable de supervisar el Servicio de Seguridad en la Sede de Nueva York y de proporcionar orientación normativa, directrices operacionales y supervisión técnica general a los servicios de seguridad en otros lugares de destino donde hay sedes y en las comisiones regionales. UN والشعبة مسؤولة عن الإشراف على دائرة الأمن والسلامة في المقر وتوفير التوجيه في مجال السياسات، والتوجيه التنفيذي والإشراف الفني عموما لدوائر الأمن والسلامة في مواقع المقار الأخرى واللجان الإقليمية.
    En el marco de su mandato, la Oficina Árabe de Información sobre Seguridad de la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes produjo las películas que se detallan a continuación, que advierten de los peligros del terrorismo e invitan a la población a cooperar con los servicios de seguridad en la lucha antiterrorista. UN تم في نطاق مهام المكتب العربي للإعلام الأمني التابع للأمانة العامة إنتاج الأفلام التالية التي تحذر من مخاطر الإرهاب وتحث المواطنين على التعاون مع الأجهزة الأمنية في مكافحته ومنها ما يلي:
    Además, resultó ser más económica la contratación de chóferes y servicios de seguridad en las agencias de colocaciones locales. UN وعلاوة على ذلك، تبين أنه مما يحقق فاعلية التكلفة بدرجة أكبر تعيين سائقين وأفراد أمن من وكالات التشغيل المحلية.
    En abril de 2005, se informó de la desaparición de un periodista y fotógrafo amenazado por los servicios de seguridad en Kinshasa. UN ففي نيسان/أبريل 2005، أبلغ عن اختفاء صحفي - مصور كان قد تعرض للتهديد من جانب أجهزة الأمن في كينشاسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more