"servicios de seguridad social" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الضمان الاجتماعي
        
    • خدمات التأمين الاجتماعي
        
    • عن الضمان الاجتماعي
        
    El mayor acceso a los servicios de correos ayudará a la prestación de una amplia gama de servicios de seguridad social. UN وستساعد زيادة الوصول إلى دوائر البريد في تقديم مجموعة من خدمات الضمان الاجتماعي.
    Prestación de servicios de seguridad social. UN ● توفير خدمات الضمان الاجتماعي.
    Las mujeres que habitan en las zonas rurales de Hungría tienen garantizada por ley la participación en condiciones de igualdad en los servicios de seguridad social. UN إن المساواة في المشاركة في خدمات الضمان الاجتماعي مكفولة للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية بهنغاريا بموجب القانون.
    Artículo 11. El Estado garantiza a los ciudadanos asistencia en la vejez, la enfermedad y la incapacidad laboral. Les prestará asimismo servicios de seguridad social y asistencia social y médica. UN المادة 11 تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز من العمل، كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    También tiene derecho a asesoramiento jurídico y servicios de seguridad social y atención médica gratuitos. UN كما أن للضحية الحق في مساعدة قانونية مجانية، فضلاً عن الضمان الاجتماعي والدعم الطبي.
    Los servicios de seguridad social mantienen dos sistemas en operaciones: un sistema basado en contribuciones y un sistema subsidiado. UN وقالت إن خدمات الضمان الاجتماعي تعمل في نظامين: نظام يستند إلى الاشتراكات ونظام مدعوم.
    Gasto en servicios de seguridad social UN الإنفاق على خدمات الضمان الاجتماعي
    Tasa media de crecimiento del gasto en servicios de seguridad social UN معدل النمو لنفقات خدمات الضمان الاجتماعي
    Gasto en servicios de seguridad social UN الإنفاق على خدمات الضمان الاجتماعي
    Además, el Departamento de servicios de seguridad social presta asistencia financiera a las personas indigentes y de edad avanzada. UN ١٤ - وباﻹضافة الى ذلك، يمكن للمعدمين والمسنين الحصول على مساعدات مالية من إدارة خدمات الضمان الاجتماعي.
    Además, el Departamento de servicios de seguridad social presta asistencia financiera a las personas indigentes y de edad avanzada. UN ٢٨ - وباﻹضافة الى ذلك، يمكن للمعدمين والمسنين الحصول على مساعدات مالية من إدارة خدمات الضمان الاجتماعي.
    111. De acuerdo a la Constitución de la República, los servicios de seguridad social deben ser prestados y administrados por el Instituto Hondureño de Seguridad Social (IHSS). UN 111- وفقاً لدستور الجمهورية، يتعين على مؤسسة الضمان الاجتماعي الهندوراسية تمويل خدمات الضمان الاجتماعي وإدارتها.
    Segundo, el Comité considera que el hecho de que no se hayan proporcionado servicios de seguridad social al autor o a su familia después de su salida de la Universidad de Ontario Occidental no plantea cuestión alguna en virtud del artículo 7. UN وثانيا، ترى اللجنة أن عدم توفير خدمات الضمان الاجتماعي لصاحب البلاغ أو ﻷسرته بعد صرفه من جامعة ويسترن أونتاريو لا يثير أية مسائل بموجب المادة ٧.
    Velar por que la falta de un empleo formal o permanente no limite el acceso de las personas con discapacidad a los servicios de seguridad social. UN - كفالة ألا يحد عدم حصول المعوقين على وظيفة رسمية أو دائمة من انتفاعهم من خدمات الضمان الاجتماعي.
    Los problemas relativos a la prestación de servicios de seguridad social incluían el cumplimiento de las normas y reglas en la prestación de los servicios, la distancia espacial y el fraude. UN وتشمل التحديات ذات الصلة بتقديم خدمات الضمان الاجتماعي الامتثال للقواعد والمعايير المتعلقة بتقديم الخدمات، والبعد المكاني، والاحتيال.
    Con respecto a la seguridad humana, hemos puesto en práctica numerosas políticas sociales, incluidas las redes de seguridad social y las políticas de salud pública, a fin de garantizar un mayor acceso a los servicios de seguridad social y a la cobertura sanitaria. UN وبخصوص الأمن البشري، فإننا ننفذ العديد من السياسات الاجتماعية، بما في ذلك شبكات الأمان الاجتماعي وسياسات الصحة العامة، لكفالة زيادة فرص الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والتغطية الصحية.
    Los migrantes, en situación tanto regular como irregular, trabajan a menudo en condiciones precarias y discriminatorias, con contratos temporales que no les dan derecho a servicios de seguridad social. UN ويستخدم المهاجرون، النظاميون منهم وغير النظاميين، بشروط غير ثابتة وتمييزية في غالب الأحيان، وبعقود مؤقتة لا تؤهلهم للحصول على خدمات الضمان الاجتماعي.
    Conforme al principio de igualdad entre extranjeros y japoneses, el Gobierno despliega esfuerzos para dotar a los extranjeros que residen legalmente en el Japón, sea cual fuere su nacionalidad, de los mismos servicios de seguridad social de que disfrutan los nacionales japoneses, a condición de que abonen las cuotas pertinentes. UN تعمل الحكومة، طبقا لمبدأ المساواة بين اﻷجانب واليابانيين، على تزويد اﻷجانب، أياً كانت جنسيتهم، المقيمين بصفة مشروعة في اليابان، بنفس خدمات الضمان الاجتماعي المقدمة الى الرعايا اليابانيين، شريطة أن يسددوا الاشتراكات المطلوبة.
    El artículo 11 también especifica que el Estado asegura asistencia a todos los ciudadanos en la vejez, la enfermedad o la incapacidad de trabajar y también les proporciona servicios de seguridad social y ayudas. UN والمادة 11 التي تنص على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية.
    Las leyes que reglamentan la prestación de servicios de seguridad social y asistencia social no prescriben diferencia alguna en la prestación de dichos servicios en las zonas rurales. UN 276 - لا تنص القوانين المنظمة لتوفير خدمات التأمين الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية على أي فروق في توفير هذه الخدمات في المناطق الريفية.
    127. El artículo 11 de la Constitución dice que el Estado prestará asistencia a todos los ciudadanos ancianos, enfermos o incapacitados para trabajar y les dispensará servicios de seguridad social, asistencia social y salud. UN 126- وينص الدستور الكويتي في المادة 11 منه على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    También tiene derecho a asesoramiento jurídico y servicios de seguridad social y atención médica gratuitos. UN كما أن للضحية الحق في الدعم القانوني المجاني، فضلاً عن الضمان الاجتماعي والدعم الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more