"servicios energéticos modernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الطاقة الحديثة
        
    • خدمات الطاقة العصرية
        
    • خدمات طاقة حديثة
        
    • بخدمات الطاقة الحديثة
        
    • خدمات حديثة
        
    • مصادر الطاقة الحديثة
        
    En las políticas orientadas a prestar servicios energéticos modernos en las zonas rurales se ha de tener debidamente en cuenta la creación de actividades concomitantes de generación de ingresos. UN وينبغي أن تراعي السياسات الرامية إلى توفير خدمات الطاقة الحديثة إلى المناطق الريفية توليد أنشطة مرافقة مُدرة للدخل.
    Las cuestiones relacionadas con el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles son importantes para las comunidades remotas y rurales de las islas. UN فقضايا الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ذات الأسعار المعقولة تظل أمراً هاماً للمجتمعات الجزرية الريفية والنائية.
    En ese sentido, respaldamos la iniciativa de brindar acceso universal a los servicios energéticos modernos para 2030. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول 2030.
    40. El aumento del acceso a los servicios energéticos modernos debe vincularse a objetivos de desarrollo más amplios. UN 40- ويجب أن يرتبط تعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأهداف إنمائية أوسع نطاقاً.
    De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    En realidad, en muchos países las políticas nacionales encaminadas a proporcionar servicios energéticos modernos a las zonas rurales se han ocupado principalmente de ampliar las redes nacionales de electricidad, pero esas tareas se han visto obstaculizadas por los altos costos de las ampliaciones de la red eléctrica a localidades remotas con objeto de suministrarles pequeñas cantidades de electricidad. UN وبالفعل، جرى التركيز بدرجة كبيرة في السياسات الوطنية الهادفة إلى إتاحة خدمات طاقة حديثة للمناطق الريفية في بلدان عديدة على توسيع شبكات الكهرباء الوطنية، لكنها تواجه عراقيل بسبب ارتفاع تكلفة توسيع الشبكة الكهربائية إلى المناطق النائية للتزويد بشحنات كهربائية صغيرة.
    En todo el mundo se procura mejorar el acceso a servicios energéticos modernos, aumentar la eficiencia energética, reducir la contaminación del aire y pasar a fuentes de energía más limpias. UN ويجري بذل جهود في أنحاء العالم لتحسين فرص الاستفادة من خدمات الطاقة الحديثة وزيادة كفاءة استخدام الطاقة والحد من تلوث الهواء والتحول إلى مصادر أنظف للطاقة.
    La prestación de servicios energéticos modernos a la población en los países pobres revestía una importancia especial. UN وشدد على الأهمية الخاصة لتقديم خدمات الطاقة الحديثة للسكان في البلدان الفقيرة.
    En muchos países las políticas orientadas a suministrar servicios energéticos modernos a las zonas rurales se han concentrado en la ampliación de sus redes nacionales de energía eléctrica a las zonas rurales. UN ركزت السياسات الرامية إلى توفير خدمات الطاقة الحديثة للمناطق الريفية في بلدان كثيرة على مد شبكات الكهرباء الوطنية لتصل إلى المناطق الريفية.
    Del total estimado de 3.100 millones de personas que residen en zonas rurales, aproximadamente 2.000 millones carecen de acceso a los servicios energéticos modernos. UN 74 - لا يستفيد حوالي بليوني شخص من أصل ما يقدر بـ 3.1 بليون من سكان المناطق الريفية من خدمات الطاقة الحديثة.
    Como parte de esta labor de creación de capacidad, hay que prestar asistencia proporcionando las fuentes de información, el apoyo organizativo, la capacitación, los instrumentos de planificación y gestión, y la capacidad empresarial que faciliten el acceso a los servicios energéticos modernos. UN وكجزء من هذا الجهد المبذول لبناء القدرات، يتعين تقديم المساعدة في شكل موارد إعلامية ودعم تنظيمي وتدريب ووسائل تخطيط وإدارة، ومهارات تنظيم مشاريع لكي يتسنى الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    4. El acceso a servicios energéticos modernos es de fundamental importancia para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 4 - وقال إن خدمات الطاقة الحديثة ضرورية جداًّ لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aunque se ha alcanzado algún adelanto desde entonces, 2.400 millones de personas carecen de acceso a servicios energéticos modernos, y una cuarta parte de la población del mundo vive sin electricidad. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم منذ ذلك التاريخ ولا سيما بتحسين فرص الحصول على الكهرباء لا يزال 2.4 بليون نسمه لا تتوفر لهم خدمات الطاقة الحديثة ويعيش ربع سكان العالم تقريبا بدون كهرباء.
    El acceso a servicios energéticos modernos UN ألف - سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة
    Los gobiernos desempeñan una función crítica en el establecimiento de las políticas que proporcionen los incentivos apropiados para fomentar actividades económicas menos contaminantes y más eficientes desde el punto de vista de la energía y aumentar el acceso a servicios energéticos modernos. UN وتعتبر الحكومات عناصر فاعلة حيوية في وضع السياسات التي تقدم الحوافز الملائمة لتحقيق كفاية الطاقة وتنفيذ أنشطة اقتصادية أقل تلويثا للبيئة وزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    A. El acceso a servicios energéticos modernos UN ألف سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة
    Desde la celebración de la Cumbre, debido al crecimiento de la población y la pobreza imperante en buena parte del mundo en desarrollo, el número estimado de personas sin acceso a los servicios energéticos modernos ha aumentado. UN ومنذ ذلك المؤتمر وبسبب نمو السكان واستمرار حالة الفقر في معظم البلدان النامية ارتفعت التقديرات لعدد السكان الذين يفتقرون لفرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    La utilización de servicios energéticos modernos reduce la contaminación del aire en espacios cerrados, lo que tiene un efecto positivo para la salud de las mujeres y los niños. UN كما أن استخدام خدمات الطاقة الحديثة يقلل من تلوث الهواء وبالتالي يزيد من احتمالات تحقيق مستويات صحية أفضل للنساء والأطفال.
    Reafirmando el compromiso de Belarús con los ODM, llama la atención sobre la necesidad de promover tecnologías energéticas respetuosas con el medio ambiente y de garantizar el acceso universal a servicios energéticos modernos, a fin de lograr los citados Objetivos. UN وأكد من جديد التزام بيلاروس بالأهداف الإنمائية للألفية، ووجه الانتباه إلى ضرورة تشجيع تكنولوجيات الطاقة المؤاتية للمناخ عند تنفيذ هذه الأهداف وضرورة ضمان وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة.
    De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    c) i) Aumento del número de autoridades locales que se ocupan de mejorar el acceso a servicios energéticos modernos y no contaminantes destinados a los pobres de las zonas urbanas, en particular para los que viven en barrios de tugurios o asentamientos informales UN (ج) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية الناشطة في مجال تحسين القدرة على الحصول على خدمات طاقة حديثة ونظيفة للفقراء في المدن، وخاصة للذين يقيمون في أحياء فقيرة وفي مستوطنات عشوائية
    Según diversos estudios, se necesitarán grandes inversiones en infraestructuras de energía para proporcionar acceso a servicios energéticos modernos a las personas que siguen utilizando combustibles tradicionales. UN وتشير بعض الدراسات إلى أن تزويد من يعتمد حاليا على الوقود التقليدي بخدمات الطاقة الحديثة سيستلزم استثمارات كبرى في البنى التحتية للطاقة.
    La adopción satisfactoria de ese tipo tecnología en las zonas rurales puede ayudar a suministrar servicios energéticos modernos que tengan menos consecuencias perjudiciales para el medio ambiente que los servicios energéticos producidos con combustibles convencionales. UN وإذا أخذ بهذه التكنولوجيات بصورة ناجحة في المناطق الريفية فإنها يمكن أن تساعد على توفير خدمات حديثة للطاقة تقل آثارها البيئية الضارة عن اﻵثار الناتجة عن خدمات الطاقة المنتجة من أنواع الوقود التقليدية.
    Es impensable que las economías actuales puedan funcionar sin electricidad y otros servicios energéticos modernos. UN فهل نستطيع أن نتخيل اقتصادات اليوم دون خدمات الإمداد بالطاقة الكهربائية وغيرها من مصادر الطاقة الحديثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more