"servicios que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات لا
        
    • الخدمات التي لا
        
    • الخدمات التي لم
        
    • خدمات لم
        
    • خدمات غير
        
    • أنها لم تجد طريقها
        
    • الخدمة التي لا
        
    • غير أنها لم تجد
        
    • والخدمات التي لا
        
    Además, ciertas empresas de transporte ubicadas en un puerto prestaban a menudo servicios que no competían al porteador. UN وعلاوة على ذلك فإن شركات الشحن التي توجد في الموانئ البحرية تؤدي بقدر متزايد خدمات لا تندرج في التزامات الناقل.
    ix) Cuando el contrato de adquisición propuesto se refiera a servicios que no pueden evaluarse objetivamente y UN ' 9` يتعلق عقد الشراء المقترح بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    Mediante arreglos permanentes con especialistas visitantes se presta parte de los servicios que no es posible dispensar cotidianamente en el Territorio. UN ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين.
    Los servicios que no tienen estos factores específicos de los géneros en cuenta no llegan a las mujeres beneficiarias. UN وغالبا ما تفشل الخدمات التي لا تراعي تلك العوامل تخص المرأة تحديدا في الوصول إلى المستفيدات.
    Sin embargo, no se ha proporcionado ninguna información sobre servicios que no se hubieran podido prestar a causa de una falta de capacidad. UN غير أنه لم تقدم معلومات بشأن الخدمات التي لم يتسن توفيرها بسبب الافتقار إلى القدرة.
    61. La Junta señaló que, al concertar dos acuerdos distintos, que se ejecutarían simultáneamente para la prestación del mismo servicio, el UNICEF tuvo que pagar por servicios que no recibió. UN ٦١ - وأشار المجلس إلى أن اليونيسيف، بدخولها في اتفاقين منفصلين من أجل توفير نفس الخدمة في نفس الوقت، اضطرت أن تدفع مقابل خدمات لم تتلقها.
    Esto puede dar lugar a unos servicios que no son los adecuados para satisfacer las necesidades locales. UN ويمكن أن يفضي ذلك إلى توفير خدمات غير ملائمة للاحتياجات المحلية.
    Está claro que las corrientes financieras destinadas a los países en desarrollo, aunque hayan aumentado, están dirigidas a quienes exportan materias primas o a inversiones en servicios que no cumplen con los requisitos de los ODM. UN ويبدو واضحا أن التدفقات المالية نحو البلدان النامية، وإن ارتفعت، فإنها تتجه إلى بلدان مصدرة لخامات ومواد أولية، أو لاستثمار في خدمات لا ترقى لمتطلبات وأولويات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La táctica más utilizada es la denegación de servicios que no guardan ninguna relación hasta que se ha efectuado el pago de los impuestos. UN والأسلوب الأكثر شيوعا على الإطلاق هو الامتناع عن تقديم خدمات لا علاقة لها بالضرائب حتى تُدفع الضرائب.
    Las autoridades locales, en particular en las zonas rurales, también prestan servicios que no puede prestar el sector privado, incluidos los mercados, los mataderos y los mercados para las subastas de ganado en pie. UN كما تقدم السلطات المحلية، ولا سيما في المناطق الريفية، خدمات لا يتحمس القطاع الخاص لتقديمها، منها اﻷسواق والمسالخ وساحات بيع المواشي بالمزاد.
    Además, sería contraproducente que se recuperaran los gastos en educación y asistencia médica sin que mejorara la calidad de los servicios: los pobres no van a esforzarse en pagar una tarifa por servicios que no les merecen confianza. UN ويضاف الى ذلك أن استرداد تكاليف التعليم والرعاية الطبية دون تحسين في نوعية هذه الخدمات قد يؤدي الى عكس المنشود، ﻷن الفقراء لن يجهدوا أنفسهم لدفع رسوم خدمات لا يثقون بها.
    :: Titulares de contratos de servicios que no son supervisados directamente por la UNOPS. UN :: أصحاب عقود الخدمات التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب خدمات المشاريع
    Algunos servicios que no se prestan en forma permanente en el Territorio se obtienen mediante un acuerdo vigente con especialistas visitantes. UN ويجري عبر الترتيب الدائم مع مختصين زائرين تأمين بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة.
    Mediante arreglos permanentes con especialistas visitantes se prestan parte de los servicios que no es posible dispensar cotidianamente. UN ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين.
    La oficina se utiliza como base desde la cual unos 200 funcionarios de la Misión prestan servicios que no requieren presencia física en Haití. UN وكان هذا المكتب يستخدم قاعدة يقدم انطلاقا منها نحو 200 من موظفي البعثة الخدمات التي لا تتطلب وجودا ماديا في هايتي.
    El Servicio de Conservación de Edificios había decidido, también, reducir algunos servicios que no eran tan esenciales, tales como la conservación especial de baños y la limpieza de tapizados. UN كذلك قررت دائرة إدارة المباني الإقلال من بعض الخدمات التي لم تكن ضرورية للغاية، مثل الصيانة الخاصة لدورات المياه، وتنظيف أقمشة التنجيد.
    Un agente marítimo de Singapur también solicita indemnización por servicios que no fueron pagados por un naviero de Bangladesh cuando su buque fue confiscado y detenido por fuerzas del Iraq. UN ويلتمس أحد وكلاء الشحن البحري في سنغافورة التعويض أيضاً لقاء خدمات لم يتم دفع أجورها من جانب شركة مالكة لسفينة من بنغلاديش بعد أن استولت القوات العراقية على السفينة واحتجزتها.
    Debe, además, fijar un nivel máximo de honorarios por los servicios que no sean de auditoría. UN ويجب إضافة إلى ذلك أن تضبط الحد الأقصى للأتعاب لقاء خدمات غير المراجعة حسابياً.
    En Lachin y las zonas septentrionales del distrito, al menos hasta Karikacha, había energía eléctrica y agua corriente, servicios que no habían llegado al extremo meridional, aunque los pobladores de esas zonas esperaban recibirlos en poco tiempo. UN وتتوافر الكهرباء والمياه الجارية في البلدة وفي المناطق الشمالية من مقاطعة لاتشين حتى كاريكاشا على الأقل، غير أنها لم تجد طريقها بعد إلى كامل الجنوب - ومع ذلك، فإن المستوطنين المحليين يتوقعونها قريبا.
    También puede ser consecuencia de la negociación de contratos de servicios que no protegen los derechos de los usuarios. UN وهي قد تنتج أيضاً عن التفاوض على عقود تقديم الخدمة التي لا تحمي حقوق المنتفعين.
    Se trata de bienes y servicios que no pueden obtenerse en el plano local en la zona de la misión. UN وهذه هي السلع والخدمات التي لا يمكن شراؤها محليا على صعيد البعثة الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more