"servicios que presta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات التي تقدمها
        
    • خدماتها
        
    • خدماته
        
    • الخدمات التي يقدمها
        
    • الخدمات التي توفرها
        
    • أن يجري ذلك
        
    • المؤتمرات بتقديم
        
    • الخدمات التي يقدّمها
        
    • الخدمات التي يوفرها
        
    • الخدمة التي تقدمها
        
    • الخدمات التي تقدّمها
        
    • للخدمات التي تقدمها
        
    Por ejemplo, el Servicio Médico recibe reembolsos por los servicios que presta sobre la base del costo del servicio. UN وعلى سبيل المثال، تسدد التكاليف الى الدائرة الطبية نظير الخدمات التي تقدمها استنادا الى تكلفة الخدمة.
    Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan unas vidas productivas. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados tengan unas vidas productivas. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    De continuar esas tendencias, el OOPS se verá obligado a disminuir el volumen de los servicios que presta. UN واذا استمرت هذه الاتجاهات سيتعين على اﻷنروا تقليص نطاق خدماتها.
    Los servicios que presta son un notable bien para este órgano mundial. UN إن خدماته رصيد متميز لهذه الهيئة العالمية.
    En los servicios que presta aplica un enfoque orientado a los resultados. UN ويتبع المكتب نهجا موجها نحو النتائج إزاء الخدمات التي يقدمها.
    En total, 188 refugiados recibieron educación en materia de salud reproductiva, que es un componente importante de los servicios que presta la organización. UN واستفاد ما مجموعه 188 لاجئا من التثقيف في مجال الرعاية الصحية الإنجابية، وهو عنصر هام في الخدمات التي تقدمها المنظمة.
    Los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة معافاة ومنتجة.
    Los servicios que presta el OOPS deben considerarse el mínimo necesario para que los refugiados puedan llevar una vida sana y productiva. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة.
    Las medidas de austeridad seguirán produciendo un efecto negativo acumulativo para el nivel y la calidad de los servicios que presta el OOPS. UN وسيظل لتدابير التقشف هذه أثر تجميعي سلبي على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    El presupuesto general del territorio abarca total o parcialmente el costo de los servicios que presta el Servicio de salud de Macao. UN وتغطي الميزانية العامة للاقليم نفقات الخدمات التي تقدمها دائرة مكاو الصحية بالكامل أو جزئياً.
    El orador insta a la Conferencia a que vele por que no se interrumpan los servicios que presta el OIEA en virtud del Tratado. UN واختتم كلمته بحث المؤتمر على أن يكفل عدم حدوث انقطاع في الخدمات التي تقدمها الوكالة بموجب المعاهدة.
    Debido a la falta de recursos, los servicios que presta el Organismo resultan insuficientes. UN وأضاف أن الخدمات التي تقدمها الوكالة غير كافية بسبب نقص اﻹمكانات.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld ha seguido ampliando los servicios que presta a las bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas. UN 50 - وتواصل مكتبة داغ همرشولد توسيع نطاق خدماتها المقدمة إلى مكتبات إيداع وثائق الأمم المتحدة.
    292. La Comisión reunió experiencia en la tarea de explotar su nueva estructura temática con miras a mejorar los servicios que presta a la región. UN ٢٩٢ - وقد اكتسبت اللجنة خبرة في استغلال هيكلها المواضيعي الجديد لتحسين خدماتها المقدمة إلى المنطقة.
    292. La Comisión reunió experiencia en la tarea de explotar su nueva estructura temática con miras a mejorar los servicios que presta a la región. UN ٢٩٢ - وقد اكتسبت اللجنة خبرة في استغلال هيكلها المواضيعي الجديد لتحسين خدماتها المقدمة إلى المنطقة.
    Ello es factible especialmente cuando un programa ha demostrado su utilidad y se reconocen los servicios que presta. UN وهذا الأمر ممكن خاصة إذا ثبتت جدوى البرنامج وحظيت خدماته بالاعتراف.
    La finalidad del primer proyecto es ayudar a la Sección de Publicaciones del Departamento a mejorar los servicios que presta a las organizaciones de las Naciones Unidas. UN والغرض من المشروع الأول هو مساعدة قسم النشر التابع للإدارة على تعزيز خدماته لأسرة الأمم المتحدة.
    La Oficina percibe una remuneración por los servicios que presta al FIDA por administración de préstamos y supervisión de proyectos. UN يحقق المكتب رسوما من الخدمات التي يقدمها إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من أجل إدارة القروض واﻹشراف على المشاريع.
    En virtud de ese arreglo, el explotador asume la obligación de explotar y mantener la infraestructura y se le concede el derecho a cobrar los servicios que presta. UN وفي اطار هذا الترتيب، يلتزم المتعهد بتشغيل وصون البنية التحتية ويمنح حق فرض رسوم على الخدمات التي يقدمها.
    Los servicios que presta a adultos no son gratuitos, pero tampoco son especialmente caros. UN أما الخدمات التي توفرها للراشدين فليست مجانية ولكنها غير مكلفة بصورة خاصة.
    d) Autorizamos a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a que examine la viabilidad de extender sus servicios de supervisión interna a los organismos de las Naciones Unidas que los soliciten, de tal forma que no comprometa los servicios que presta a la Secretaría de las Naciones Unidas. UN (د) ونفوض مكتب خدمات الرقابة الداخلية دراسة إمكانية توسيع نطاق خدماته لتوفير الرقابة الداخلية لوكالات الأمم المتحدة التي تطلب تلك الخدمات، على أن يجري ذلك بطريقة تكفل عدم الإخلال بتوفير خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة.
    Los Estados Miembros y la Secretaría mantienen en constante examen los arreglos relativos a los servicios que presta el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. UN تستعرض الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة باستمرار ترتيبات قيام إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بتقديم الخدمات.
    La Oficina sigue mejorando los servicios que presta a las dependencias de la Secretaría, las oficinas fuera de la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz en lo que respecta a las cuestiones financieras. UN ويواصل المكتب تحسين الخدمات التي يقدّمها إلى مكاتب الأمانة العامة والمكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام فيما يخصّ المسائل المالية.
    La reforma del programa de socorro y servicios sociales apunta a transformar la labor social e integrar mejor los distintos servicios que presta el programa. UN ويهدف إصلاح برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية إلى تغيير العمل الاجتماعي وإدماج مختلف الخدمات التي يوفرها البرنامج على نحو أكثر فعالية.
    Su disponibilidad realzaría la naturaleza de la prestación de servicios que presta la secretaría a los órganos creados en virtud de tratados y otros órganos. UN إذ أن من شأن توفرها أن يعزز طبيعة الخدمة التي تقدمها اﻷمانة إلى الهيئات المعنية التي أنشأتها المعاهدات واﻷجهزة اﻷخرى.
    Estos ingresos por gastos de apoyo son cargos que se imputan a los donantes para reembolsar en parte a la ONUDI los servicios que presta. UN وإيرادات تكاليف الدعم هذه هـي رسم يتقاضى من المانحين من أجل تعويض اليونيدو جزئيا عن الخدمات التي تقدّمها.
    Los servicios que presta el Departamento a las organizaciones no gubernamentales se describen en la sección IV del presente informe. UN ويرد في الفرع رابعا أدناه وصف للخدمات التي تقدمها اﻹدارة للمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more