"servicios sociales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات الاجتماعية في
        
    • خدمات اجتماعية في
        
    • الخدمات الاجتماعية على
        
    • والخدمات الاجتماعية في
        
    • من الخدمات اﻻجتماعية في
        
    Se han establecido medidas de urgencia para garantizar la rápida movilización de funcionarios de servicios sociales en las primeras etapas de una emergencia. UN كما وضعت ترتيبات التأهب لضمان التعبئة السريعة لموظفي الخدمات الاجتماعية في المراحل اﻷولى من حالات الطوارئ.
    La investigación arrojó que la modalidad de trabajar en base a proyectos para la prestación de servicios sociales en el contexto de los ajustes tienen algunas limitaciones. UN وأشارت اﻷبحاث إلى أن النهج القائمة على أساس المشاريع في توفير الخدمات الاجتماعية في إطار التكيف تواجه عددا من القيود.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países de África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    Más adelante, la Organización Internacional para las Migraciones comenzó a prestar servicios sociales en un centro de Tirana. UN وبعد ذلك بدأت منظمة الهجرة الدولية في تقديم خدمات اجتماعية في مركز موجود في تيرانا.
    No obstante, se están ampliando los servicios de consultas psicológicas y jurídicas y se establecerán servicios sociales en todas las regiones administrativas de la República. UN ومع ذلك، جرى توسيع نطاق الاستشارات النفسية والقانونية على نحو كبير، كما أنه سيجري تقديم خدمات اجتماعية في كل منطقة إدارية في الجمهورية.
    servicios sociales en transición: la Federación de Rusia y Hungría UN الخدمات الاجتماعية في فترة الانتقال: الاتحاد الروسي وهنغاريا
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    Esos países invierten sumas enormes en el reembolso de la deuda, lo que limita la prestación de servicios sociales en esferas básicas como la educación y la salud. UN وتنفق تلك البلدان مبالغ ضخمة لسداد الديون، مما يحد من تقديمها الخدمات الاجتماعية في مجالات أساسية مثل التعليم والصحة.
    La falta de recursos es un factor importante que limita la prestación de servicios sociales en todas partes. UN ١٥ - ونقص الموارد عامل رئيسي يحد من إمكانية توفير الخدمات الاجتماعية في كل مكان.
    iii) servicios sociales en los PMA; UN `3` الخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نمواً؛
    Análisis de la oferta de servicios sociales en los PMA africanos y propuestas de política a seguir UN تحليل تقديم الخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نمواً في أفريقيا، واقتراح سياسة في هذا الشأن
    Es necesario explorar las asociaciones públicas-privadas para reforzar la prestación de servicios sociales en las zonas rurales. UN ويلزم استكشاف الشراكات بين القطاعين العام والخاص، لتعزيز توفيـر الخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية.
    Los esfuerzos de recuperación se enfocarán mayormente en la creación, y no en el restablecimiento, de los servicios sociales en muchas de esas zonas. UN وستركز عملية الإنعاش إلى حد بعيد على إيجاد الخدمات الاجتماعية في العديد من هذه المناطق وليس استعادتها.
    Aumentar de manera sostenible la capacidad productiva y los ingresos, mejorar el medio ambiente y el impacto de los servicios sociales en la zona del programa UN تحقيق زيادة مستدامة في الطاقة الإنتاجية ونمو الدخل، وتحسين البيئة وزيادة أثر الخدمات الاجتماعية في منطقة البرنامج
    El número de personas que reciben servicios sociales en los centros diurnos ha aumentado considerablemente. UN وقد زاد عدد الذين يتلقون الخدمات الاجتماعية في المراكز النهارية زيادة ملموسة.
    Artículo 14, párrafos 135 y 136: protección de la maternidad y mejora de los servicios sociales en las zonas rurales. UN المادة 14، الفقرتان 135، 136: حماية الأمومة وتحسين الخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية
    En particular, las ONG han asumido gran parte de la responsabilidad de prestar servicios sociales en todo el país. UN فالمنظمات غير الحكومية على وجه الخصوص تضطلع بجزء كبير من الأعباء في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء البلد.
    En aras de la justicia y la igualdad, Eritrea ofrece servicios sociales en todas las regiones del país, particularmente en las zonas rurales, que a veces ni siquiera disponen de servicios básicos. UN وأنها تقوم، ابتغاء العدل والمساواة، بتقديم خدمات اجتماعية في كل مناطق البلاد، وخاصة المناطق الريفية، التي لا تستفيد أحيانا حتى من الخدمات الأساسية.
    :: Como copartícipe para la ejecución de proyectos de la OACNUR en el Chad, la organización proporciona asesoramiento psicosocial a las víctimas de traumas, y servicios sociales en campamentos de refugiados, además de facilitar la reubicación de quienes necesitan protección. UN وتقوم الجمعية، بوصفها شريكا منفذا للمفوضية في تشاد، بإسداء المشورة للمصابين بصدمات وتقديم خدمات اجتماعية في المخيمات للاجئين، وتيسر نقل من يحتاجون للحماية إلى أماكن أخرى.
    b) Proteja los derechos de los niños privados de libertad y mejore sus condiciones de detención y reclusión, especialmente mediante la creación de prisiones especiales para niños, en condiciones adaptadas a su edad y necesidades, y creando servicios sociales en todos los centros de detención del país; UN (ب) حماية حقوق الأطفال المجردين من حريتهم وتحسين ظروف احتجازهم وحبسهم، ولا سيما بإنشاء مراكز احتجاز خاصة بمن هم دون سن الثامنة عشرة مع توفير الظروف الملائمة لأعمارهم واحتياجاتهم وضمان وجود خدمات اجتماعية في جميع مراكز احتجاز الأحداث في البلد؛
    En la actualidad, la administración pública local colabora intensamente con las organizaciones no gubernamentales para mejorar y desarrollar el sistema de servicios sociales en el plano nacional. UN وتتعاون الادارة العامة المحلية، في الوقت الراهن، مع المنظمات غير الحكومية على أساس الشراكة لضمان تحسين وتطوير نظام الخدمات الاجتماعية على المستوى الوطني.
    El Gobierno Nacional de Transición procede a la reapertura de oficinas de administración civil y de servicios sociales en 15 condados UN إعادة فتح الحكومة الانتقالية الوطنية مكاتب الإدارة المدنية والخدمات الاجتماعية في 15 مقاطعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more