viii) Prestar servicios sociales y de salud pública en forma no discriminatoria a todos los ciudadanos y comunidades nacionales; | UN | ' ٨ ' تقديم خدمات الصحة العامة والخدمات الاجتماعية على أساس غير تمييزي للمواطنين والطوائف القومية؛ |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Mediante servicios sociales y de socorro se procura atender las necesidades de los grupos más vulnerables de refugiados. | UN | وتهدف الوكالة أيضا إلى تلبية احتياجات أضعف فئات اللاجئين من خلال الخدمات الاجتماعية وخدمات الإغاثة. |
Subprograma 3. servicios sociales y de socorro | UN | البرنامج الفرعي 3: الإغاثة والخدمات الاجتماعية |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. | UN | قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية. |
Total, servicios sociales y de socorro | UN | مجموع خدمات الاغاثة والخدمات الاجتماعية |
Esta labor tiene por objeto preparar un plan de acción para el Ministro de servicios sociales y de Salud y sus asociados. | UN | ويهدف هذا العمل إلى انتاج خطة عمل لوزير الصحة والخدمات الاجتماعية وشركائه أو شركائها. |
Aumento de la financiación del Departamento de servicios sociales y de Salud (DHSS) | UN | النمو في تمويل وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية |
Había 786 integrantes del personal de los servicios sociales y de socorro. | UN | وكان هناك ٧٨٦ موظفا من موظفي اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
La cooperación en el sector de los servicios sociales y de socorro también siguió muy activa en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | كذلك ظل التعاون في قطاع اﻹغاثـة والخدمات الاجتماعية قويـا في اﻷردن ولبنان والجمهوريـة العربيـة السوريـة. |
Total, servicios sociales y de socorro | UN | مجموع خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية |
El programa de servicios sociales y de socorro contaba con 667 funcionarios. | UN | وقد عمل ببرنامج خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية 667 موظفا. |
El programa de servicios sociales y de socorro del OOPS también resultó afectado por las restricciones a la libertad de circulación durante el período de que se informa. | UN | كما تضرر برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية للأونروا بسبب تقييد حرية التنقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
1. Acceso a la educación, servicios sociales y de salud, y protección | UN | 1 - الاستفادة من التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية ومن الحماية |
25.6 El subprograma de servicios sociales y de socorro del Organismo se centra en los refugiados especialmente vulnerables. | UN | 25-6 ويركز برنامج الوكالة الفرعي للإغاثة والخدمات الاجتماعية على اللاجئين الذين تتسم حالتهم بضعف خاص. |
También es más barato porque, si es menor, la policía tiene que seguir normas concretas para el tratamiento de menores y los servicios sociales y de bienestar social tienen que intervenir en un procedimiento que requiere mucho tiempo. | UN | وهذا أمر أرخص أيضاً ﻷنه في حالة ضلوع قاصر ما، يتعين على الشرطة أن تتبع قواعد محددة لمعاملة القصﱠر ويُطلب الى الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية المشاركة في إجراءات تستهلك الكثير من الوقت. |
La guerra ha destruido otros sectores socioeconómicos, ya que la infraestructura física ha sufrido importantes daños y los servicios sociales y de comunicaciones han dejado de funcionar. | UN | وتحطمت القطاعات الاجتماعية ـ الاقتصادية اﻷخرى بفعل الحرب من جراء الضرر البالغ الذي اصاب الهياكل اﻷساسية المادية واضطراب الخدمات الاجتماعية وخدمات الاتصالات. |
c) Elaborar y ejecutar programas para prestar servicios sociales y de apoyo a las adolescentes embarazadas y a las madres adolescentes, en particular para que puedan proseguir y terminar su educación; | UN | " (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن؛ |
A día de hoy, se están aplicando medidas para incluir a las víctimas de la trata en la categoría de personas contemplada en el componente relativo a servicios sociales y de protección del Plan de Respuesta para 2014, ejecutado en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | - ويجري العمل حالياً على وضع ضحايا الاتجار ضمن الشرائح التي تضمنها المشاريع قطاع الحماية وخدمات المجتمع في خطة الاستجابة لعام 2014. والتي تنفذ بالتعاون مع الأمم المتحدة. |