"servicios turísticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات السياحية
        
    • خدمات السياحة
        
    • خدمات سياحية
        
    • بالخدمات السياحية
        
    • مرافق سياحية
        
    • الخدمات والمنتجات السياحية
        
    • والمرافق السياحية
        
    • وخدمات السياحة
        
    • لخدمة السائحين
        
    Esto constituye tanto una oportunidad como un reto para los proveedores de servicios turísticos. UN وهو ما يشكل فرصة وتحدياً في أن واحد بالنسبة لمقدمي الخدمات السياحية.
    Desarrollo del turismo: Planes para ofrecer todos los servicios turísticos necesarios; UN تنمية السياحة: وضع خطط لتوفير جميع الخدمات السياحية اللازمة؛
    Los proveedores de servicios turísticos deben adoptar estrategias de mercado encaminadas a: UN وينبغي لموردي الخدمات السياحية انتهاج استراتيجيات تسويقية تهدف الى ما يلي:
    Los servicios turísticos, de los que dependen muchos de los países en desarrollo y de los menos adelantados, han sufrido un impacto inmediato. UN وتعرضت خدمات السياحة التي يعتمد عليها كثير من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لأثر مباشر.
    Su plan decenal de promoción turística se centra en cuatro elementos fundamentales: la planificación, la inversión, la prestación de servicios turísticos de calidad y la promoción. UN وتركز الاستراتيجية السياحية للمكتب التي تبلغ مدتها 10 سنوات على أربعة عناصر رئيسية هي: التخطيط، والاستثمار، وتقديم خدمات سياحية عالية الجودة، والترويج.
    Los servicios turísticos han tenido un negativo impacto por el bloqueo. UN 113- ولحق الضرر بالخدمات السياحية من جراء الحصار.
    Aunque la mayoría de los gobiernos han previsto la devolución de impuestos y aranceles pagados por los exportadores de mercancías, esa medida no se aplica por lo general a la exportación de servicios turísticos. UN وفي حين تسمح غالبية الحكومات لمصدﱢري السلع باسترداد الضرائب والرسوم، فإن ذلك لا ينطبق عادة على صادرات الخدمات السياحية.
    En otras palabras, los proveedores de servicios turísticos en los países en desarrollo deben cooperar a fin de poder competir. UN وبتعبير آخر، ينبغي أن يتعاون موردو الخدمات السياحية في البلدان النامية ليكونوا قادرين على المنافسة.
    Además, los proveedores de servicios turísticos también necesitan acceso a la información sobre el mercado internacional y la evolución más reciente de ese mercado. UN وفضلا عن ذلك، يحتاج موردو الخدمات السياحية الى الحصول على معلومات تتعلق باﻷسواق الدولية وأحدث تطوراتها.
    Por consiguiente, los países en desarrollo deben movilizar y desarrollar firmemente sus recursos humanos a fin de ampliar sus exportaciones de servicios turísticos. UN ولذلك، يتعين على البلدان النامية أن تحشد وتنمي بقوة مواردها البشرية للتوسع في صادراتها من الخدمات السياحية.
    Esas normas ofrecerían un medio de asegurar y evaluar la calidad de los servicios turísticos. UN فمن شأن هذه المعايير أن توفر وسيلة لضمان وتقييم جودة الخدمات السياحية.
    Se prevé que para el año 2002 el 8,8% de los compradores de servicios turísticos realizará sus adquisiciones en línea. UN ومن المتوقع أن نسبة من سيشترون الخدمات السياحية عن طريق الاتصال المباشر ستبلغ ٨,٨ في المائة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Los conocimientos y aptitudes del personal de los proveedores de servicios turísticos son fundamentales para determinar la calidad de los servicios que se prestan. UN تؤدي مهارات الموارد البشرية لموردي الخدمات السياحية دورا رئيسيا في تحديد نوعية الخدمات المعروضة.
    Los consumidores exigen servicios turísticos de creciente calidad y, por consiguiente, ésta poco a poco se convierte en un instrumento esencial de la competencia entre las empresas. UN وتزداد مطالبة المستهلكين بالنوعية في الخدمات السياحية ولذلك أصبحت تدريجيا أداة رئيسية للمنافسة فيما يتعلق بالشركات.
    La diversificación de los servicios turísticos es un elemento clave de las estrategias de desarrollo del sector del turismo. UN يعتبر التنويع في توفير الخدمات السياحية عنصرا أساسياً في استراتيجية تنمية السياحة.
    El comercio de servicios turísticos era una fuente de ingresos fundamental para muchos países en desarrollo. UN واعتُبرت التجارة في خدمات السياحة مصدراً رئيسياً من مصادر الدخل في العديد من البلدان النامية.
    En tal sentido, la comunidad internacional ha de desempeñar una función importante en la preparación de normas para la presentación de informes en el plano internacional así como en la creación de sistemas externos de supervisión y acreditación para la evaluación de la sostenibilidad de los servicios turísticos. UN وفي هذا الصدد، فإن للمجتمع الدولي دورا هاما في وضع مجموعة من معايير اﻹبلاغ المتعارف عليها دوليا، وكذلك نظم خارجية للرصد والاعتماد لتقييم مدى استدامة خدمات السياحة.
    El foro y la reunión de expertos congregarán a los principales responsables de las políticas, expertos y proveedores de servicios turísticos de los PMA y sus asociados para el desarrollo, incluidos los del sector privado. UN ويتوقع من المحفل واجتماع الخبراء أن يجمعا بين واضعي السياسات الرئيسيين وخبراء وموردي خدمات سياحية من أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين، بما في ذلك من القطاع الخاص.
    Para promover el turismo y poder competir con buen resultado con otros países, los gobiernos deben velar por que sus normas de inmigración faciliten la entrada de turistas y de personas que trabajan en el suministro de servicios turísticos. UN ٧١ - وبغية تعزيز السياحة والتنافس بنجاح مع البلدان اﻷخرى، ينبغي للحكومات أن تكفل أن أنظمة الهجرة بها تسهل تدفق السياح ومشاركة الناس في اﻹمداد بالخدمات السياحية.
    Ese fondo, que ahora es considerable y sigue aumentando, se utiliza para compensar a los agricultores desplazados y estimular los pequeños negocios, por ejemplo, las excursiones a caballo, la artesanía y otros servicios turísticos. UN ويستخدم هذا الصندوق، الضخم والمتنامي، في تعويض المزارعين النازحين وحفز إقامة مشاريع تجارية صغيرة مثل تنظيم نزهات على ظهر الجياد القزمة والحرف وما يتصل بذلك من مرافق سياحية.
    Los principales beneficiarios de un SGD son los posibles viajeros, los proveedores de productos y servicios turísticos, los agentes de viajes nacionales y los agentes de viajes con destino al extranjero, las instituciones nacionales de turismo, los proveedores de tecnologías de la información y los inversores. UN وأكبر المستفيدين من نظام إدارة الوجهات السياحية المسافرون ومقدمو الخدمات والمنتجات السياحية ووكلاء الأسفار الوطنيون ووكلاء الأسفار المتخصصون في الأسفار إلى الخارج ومؤسسات السياحة الوطنية ومقدمو خدمات تكنولوجيا المعلومات والمستثمرون.
    Para atraer a los turistas deben competir con otros destinos y lugares culturales de interés del mundo y con servicios turísticos internacionales de referencia. UN وعليها أن تتنافس على السياح مع بقية الوجهات العالمية ومناطق الجذب الثقافي والمرافق السياحية الدولية المعيارية.
    La utilización de los SRI ha revolucionado las operaciones, mejorando y haciendo más rápidas todas las actividades, incluso la reserva de vuelos, el alquiler de automóviles, los viajes en grupo, las reservas en hoteles y otros servicios turísticos conexos. UN وقد أحدث نظم استخدام الحجز المحوسبة ثورة في العمليات بتحسين جميع اﻷنشطة والتعجيل بها، بما في ذلك حجز الرحلات الجوية، واستئجار السيارات، والرحلات، والفنادق، وخدمات السياحة اﻷخرى ذات الصلة.
    31. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel tal vez deseen ponerse en contacto con el mostrador de servicios turísticos de Viena, situado al lado del mostrador de información en la zona de llegadas. UN 31- وربما يود المشاركون الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا مكاناً للمبيت في أحد الفنادق أن يتصلوا بمكتب فيينا لخدمة السائحين (Vienna tourist service desk)، الملاصق لمكتب المعلومات في منطقة الوصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more