No obstante, la eliminación de las aguas servidas todavía constituye un problema. | UN | ومع هذا ما زالت مسألة تصريف المياه المستعملة مشكلة قائمة. |
Por falta de datos apropiados se han omitido algunas fuentes importantes como los vertederos, el tratamiento de aguas servidas y la incineración. | UN | ولكن أُهملت فيه مصادر هامة مثل مدافن القمامة ومعالجة المياه المستعملة والحرق بسبب قلة البيانات. |
El objetivo es brindar apoyo a la mejora de las operaciones de las plantas de tratamiento de aguas servidas en tres hoteles; | UN | ويتمثل الهدف من هذا المشروع في توفير الدعم لتحسين العمليات التي يضطلع بها مصنع معالجة مياه المجارير لثلاثة فنادق؛ |
viii) Planta de tratamiento de aguas servidas en el | UN | `٨` معمل معالجة مياه المجارير في معسكر خور |
Se está construyendo actualmente una planta de tratamiento de aguas servidas. | UN | ويجري حالياً بناء حدة لمعالجة مياه المجاري. |
Entre los proyectos de infraestructura del PNUD se cuentan planes de abastecimiento de agua, proyectos de energía y sistemas de recolección de aguas servidas. | UN | أما المشاريع المتصلة بالهياكل اﻷساسية التي يتولاها البرنامج اﻹنمائي فتتضمن خططا لﻹمدادات المائية ومشروعا للطاقة وآخر لجمع مياه الصرف الصحي. |
El acceso al agua potable y la evacuación de las aguas servidas son igualmente importantes para el ejercicio del derecho a la salud. | UN | وينبغي أيضا توجيه اهتمام خاص إلى الوصول إلى الماء الصالح للشراب وخدمات تصريف المياه المستعملة تيسيرا لممارسة الحق في الصحة. |
Los tanques sépticos han resultado un método eficaz de tratamiento de aguas servidas en zonas con escasa población. | UN | ويعتبر حوض التحليل طريقة فعالة لمعالجة المياه المستعملة في المناطق التي يشغلها عدد محدود من السكان. |
En el año 2005 se cumplió la meta prevista en el servicio de recolección de aguas servidas. | UN | وفي عام 2005، حققت فنزويلا الغاية المتعلقة بجمع المياه المستعملة. |
Lo mismo se aplica a los vertimientos de aguas servidas no depuradas en los suelos y aguas superficiales, pues provocan la concentración de productos químicos, sustancias peligrosas y agentes patógenos en los medios biológicos. | UN | ويسري نفس الشيء على إلقاء المياه المستعملة غيرالمعالجة في التربة وفي المياه السطحية، مما يؤدي إلى تركز المواد الكيميائية والمواد الخطرة والعوامل المسببة للأمراض في أماكن الحياة. |
La mayoría de los países con economía en transición, con la ayuda de inversiones internacionales, están logrando avances en la lucha contra la contaminación del agua mediante el tratamiento de las aguas servidas. | UN | وبمساعدة من الاستثمار الدولي، تحرز غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تقدما في مكافحة تلوث المياه من خلال معالجة المياه المستعملة. |
ix) Planta de tratamiento de aguas servidas en Al-Abdaly | UN | `٩` معمل معالجة مياه المجارير في العبدلي |
ii) Tecnologías para el tratamiento de aguas servidas y desechos y la generación de calor a partir de desechos urbanos; | UN | ' ٢ ' تكنولوجيات معالجة مياه المجارير والنفايات وتوليد الحرارة من النفايات الحضرية؛ |
En Belén y en la región septentrional de la Faja de Gaza continuó la ejecución y ampliación de los proyectos de redes colectoras de aguas servidas. | UN | واستمر العمل في مشاريع شبكة تجميع مياه المجارير في بيت لحم وشمال قطاع غزة، ويجري توسيعها. |
El grado de contaminación del agua causado por la descarga de aguas servidas está aumentando. | UN | وكانت تتزايد مستويات تلوث المياه بسبب إطلاق مياه المجاري الخام. |
En el campamento de Naqoura se mejoró el sistema de alcantarillado y se construyó una planta de tratamiento de aguas servidas | UN | في معسكر الناقورة، تحسين شبكة الصرف الصحي ومحطة جديدة لمعالجة مياه المجاري |
Se constató la existencia de aguas servidas y que un fuerte hedor invade muchos de los recintos en cuestión. | UN | والمرافق الصحية كثيراً ما تكون معطلة؛ ومياه المجاري موجودة في كل مكان والروائح الكريهة متفشية في كثير من هذه الزنزانات. |
La falta de estaciones de bombeo y de plantas de purificación de aguas servidas es la principal causa de la contaminación de los ríos Tigris y Éufrates. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
La falta de estaciones de bombeo y de plantas de purificación de aguas servidas es la principal causa de la contaminación de los ríos Tigris y Éufrates. | UN | والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة. |
La mayor parte de las aguas servidas también se vierten en las calles y en las cunetas. | UN | وتلقى المياه العادمة في الأزقة والمجاري المكشوفة في أغلب الأحيان. |
Además, la dirección local de abastecimiento de agua construyó una cisterna séptica para recolectar y tratar parcialmente las aguas servidas del campamento de Dbayeh, antes de descargarlas al mar a través del alcantarillado recién construido. | UN | وعلاوة على هذا، قامت سلطة المياه المحلية بإقامة حفرة رشح لجمع المياه القذرة في مخيم ضبيه ومعالجتها جزئيا قبل تصريفها الى البحر عبر مجرور أقيم حديثا. |
Se concluyeron estudios de viabilidad y diseños preliminares para sistemas de alcantarillado y eliminación de aguas servidas para los campamentos de Arroub, Far ' a, Fawwar y Kalandia, como muestra del interés del Organismo en la planificación y diseño de programas como parte esencial de la estrategia general de saneamiento ambiental. | UN | وأُعدﱠت دراسات للجدوى وتصاميم أولية لشبكات المجارير وتصريف المياه المبتذلة في مخيمات العرﱡوب والفارعة والفوﱠار وقلنديا، ممﱠا يعكس تركيز اﻷونروا على تخطيط البرامج وتصميمها كجزء أساسي من الاستراتيجية العامة للصحة البيئية. |
c) El tratamiento sencillo ex situ de aguas servidas utilizando la capacidad de purificación natural del suelo, la vegetación y las masas de agua, que retienen las aguas servidas hasta que se decantan los sólidos y se oxidan las sustancias orgánicas; | UN | (ج) المعالجة البسيطة خارج الموقع للمياه المستعملة باستخدام قدرات التنقية الطبيعية للتربة والأعشاب والأجسام المائية التي تحتفظ بالمياه المستعمَلة لفترة تكفي لترسب المواد الصلبة وتأكسد المواد العضوية؛ |