La trata de personas, la esclavitud, la servidumbre o los trabajos forzosos de cualquier tipo están prohibidos por el artículo 20 de la Constitución. | UN | وتحظر المادة ٢٠ من الدستور التجارة في البشر أو الاسترقاق أو العبودية أو السخرة في أي شكل من أشكالها. |
i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
Si una niña no puede demostrar que sigue siendo menor, está en una situación más vulnerable para ser forzada a un matrimonio precoz, a la servidumbre o a la prostitución. | UN | وإذا تعذر على بنت أن تثبت أنها ما زالت طفلة، فإنها أكثر عرضة لأن ترغم على الزواج في سن مبكرة، أو على الاستعباد أو البغاء. |
b) El exterminio; c) La esclavitud [, incluidas las prácticas relacionadas con la esclavitud y los trabajos forzados]; [Poner o mantener a las personas en situación de esclavitud, servidumbre o trabajos forzados]; | UN | )ج( الاسترقاق ]، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة[؛ ]وضع اﻷشخاص في موضع الرقيق أو الخدم أو عمال السخرة أو إلزامهم بالبقاء كذلك[؛ |
i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو العبودية أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |
Según el nuevo Código Penal de ese país todo rito que somete a una persona a cualquier tipo de servidumbre o de trabajo forzado queda prohibido. | UN | ويُحظر من الآن فصاعداً، بموجب القانون الجنائي الجديد، أي طقس يخضع شخصاً ما لأي شكل من أشكال العبودية أو العمل الجبري. |
Atraídas por el empleo, pueden terminar siendo víctimas de la servidumbre o la esclavitud sexual. | UN | وبإغراء من الوظائف، ينتهي الأمر بالعديد من النساء بأن يصبحن ضحايا العبودية أو الرق الجنسي. |
- Establecimiento o mantenimiento de personas en estado de esclavitud, servidumbre o trabajo forzoso; | UN | - إخضاع اﻷشخاص لحالة الرق أو العبودية أو السخرة، أو اﻹبقاء على هذه الحالة؛ |
42. En la sociedad azerbaiyana no existe la esclavitud, la trata de esclavos, la servidumbre o el trabajo forzoso u obligatorio. | UN | ٤٢- لا يعرف المجتمع اﻷذربيجاني الرق ولا اﻹتجار بالرقيق ولا العبودية أو عمل السخرة أو العمل اﻹلزامي. |
- establecimiento o mantenimiento de personas en estado de esclavitud, servidumbre o trabajo forzoso; | UN | - إخضاع اﻷشخاص لحالة الرق أو العبودية أو السخرة، أو اﻹبقاء على هذه الحالة؛ |
- Establecimiento o mantenimiento de personas en estado de esclavitud, servidumbre o trabajo forzoso; | UN | - إخضاع اﻷشخاص لحالة الرق أو العبودية أو السخرة، أو اﻹبقاء على هذه الحالة؛ |
Se propuso hacer referencia a la esclavitud, incluidas las prácticas relacionadas con la esclavitud y el trabajo forzoso, o al establecimiento o mantenimiento de algunas personas en una situación de esclavitud, servidumbre o trabajo forzoso. | UN | وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى الاسترقاق، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة؛ أو فرض منزلة الرق أو العبودية أو السخرة على اﻷشخاص أو الاحتفاظ بهذه المنزلة. |
La naturaleza oculta de este trabajo aumenta sus riesgos y a veces toma la forma de servidumbre o esclavitud. | UN | والطبيعة الخفية لهذا النوع من العمل تزيد من المخاطر التي يتعرضن لها، و تأخذ أحياناً شكل الاستعباد أو الرق. |
Esa explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos; | UN | ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛ |
Esa explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos. | UN | ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء. |
b) El exterminio; c) La esclavitud [, incluidas las prácticas relacionadas con la esclavitud y los trabajos forzados]; [Poner o mantener a las personas en situación de esclavitud, servidumbre o trabajos forzados]; | UN | )ج( الاسترقاق ]، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة[؛ ]وضع اﻷشخاص في موضع الرقيق أو الخدم أو عمال السخرة أو إلزامهم بالبقاء كذلك[؛ |
El Código Penal contempla estos actos cuando incorporan elementos fundamentales para el delito de agresión, secuestro, amenaza, servidumbre o esclavitud. | UN | وقانون الجزاء يطال هذه الأفعال حين يتوفر فيها أركان جرم الإيذاء أو الخطف أو التهديد أو الرق أو الاستبعاد. |
En el artículo 3 del capítulo se prohíbe someter a una persona a la esclavitud, la servidumbre o situación análoga. | UN | ويحظر الباب ٣ من هذا الفصل استرقاق أو استعباد أي شخص بأي شكل من اﻷشكال. |
i) La reducción a la esclavitud, servidumbre o a otra condición análoga; | UN | ' ١ ' الاخضاع للاسترقاق أو للاستعباد أو ﻷي وضع مماثل آخر ؛ |