"servir de marco para" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطارا
        
    • استخدامها كإطار
        
    • تشكل إطاراً
        
    • بها كإطار
        
    • تستخدم كإطار
        
    Los programas de acción multidisciplinarios pueden servir de marco para que los países aprovechen el agua de manera sostenible. UN ويمكن لبرامج العمل المتعددة التخصصات أن توفر إطارا للبلدان كي تضطلع بتنمية موارد المياه بطريقة مستدامة.
    Los planes rectores pueden también servir de marco para la asistencia externa. UN كما يمكن أن يوفر وجود خطة رئيسية إطارا للمساعدة الخارجية.
    Al respecto, valoramos el documento de trabajo que fuera circulado por la delegación de Ucrania, que tiene el propósito de servir de marco para eventuales conclusiones y recomendaciones sobre el mismo. UN إننا نقدر ورقة العمل التي عممها وفد أوكرانيا المزمع أن تكون إطارا للاستنتاجات والتوصيات المحتملة في هذا الميدان.
    También se repite el pedido a la Conferencia de Desarme de que, como primer paso, estudie la formulación de principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales. UN ويكرر أيضا الطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطــوة أولــى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية.
    4. Las Directrices de Acción obedecen al propósito de servir de marco para la consecución de los siguientes objetivos: UN ٤ - الغرض من المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق باﻷطفال هو أن توفر إطارا لتحقيق اﻷهداف التالية:
    Los acuerdos comerciales regionales pueden servir de marco para la cooperación regional. UN ويمكن أن توفر الاتفاقات التجارية الاقليمية إطارا للتعاون الاقليمي.
    También pueden servir de marco para otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يمكن أن تشكّل إطارا للهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Ministerio de Defensa Nacional confirma que los principios más importantes que pueden servir de marco para los acuerdos regionales en materia de control de las armas convencionales son los siguientes: UN تؤكد وزارة الدفاع الوطني أن أهم المبادئ التي يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية هي:
    A continuación se exponen las consideraciones del Gobierno de Guyana respecto de la formulación de principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales. UN ترد أدناه آراء حكومة غيانا إزاء صياغة مبادئ يمكن أن تشكل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    En esa resolución, la Asamblea General reafirmó que el plan de mediano plazo era la principal directriz de política de las Naciones Unidas y debía servir de marco para la formulación de los presupuestos por programas. UN وقد أكدت الجمعية العامة من جديد في ذلك القرار أن الخطة المتوسطة اﻷجل هي التوجيه الرئيسي في مجال السياسة العامة لﻷمم المتحدة وينبغي أن تتخذ إطارا للميزانية البرنامجية.
    Otra delegación dijo que la Convención podía servir de marco para describir la misión del UNICEF a largo plazo, aunque debía quedar claro que el UNICEF cumplía una función de promotor y que la ejecución quedaba a cargo de los Estados partes. UN واعتبر وفد آخر إن الاتفاقية يمكن أن تكون إطارا لبيان مهمة اليونيسيف على المدى البعيد، وإنما ينبغي أن يكون من الواضح أن لليونيسيف صفة داعية وأن مسؤولية التنفيذ تقع على الدول اﻷطراف.
    Otra delegación dijo que la Convención podía servir de marco para describir la misión del UNICEF a largo plazo, aunque debía quedar claro que el UNICEF cumplía una función de promotor y que la ejecución quedaba a cargo de los Estados partes. UN واعتبر وفد آخر إن الاتفاقية يمكن أن تكون إطارا لبيان مهمة اليونيسيف على المدى البعيد، وإنما ينبغي أن يكون من الواضح أن لليونيسيف صفة داعية وأن مسؤولية التنفيذ تقع على الدول اﻷطراف.
    Podrían servir de marco para analizar y examinar diferentes opciones para satisfacer diversas demandas de productos, bienes y servicios forestales dentro del sector forestal y fuera de éste. UN فهذه البرامج يمكن أن توفر إطارا لتحليل ودراسة الطرق البديلة لتلبية الاحتياجات المتنوعة من المنتجات الحرجية وسائر السلع والخدمات داخل قطاع الغابات وخارجه.
    Podrían servir de marco para analizar y examinar diferentes opciones para satisfacer diversas demandas de bienes y servicios forestales dentro del sector forestal y fuera de éste. UN فهذه البرامج يمكن أن توفر إطارا لتحليل ودراسة الطرق البديلة لتلبية الاحتياجات المتنوعة من المنتجات والخدمات الحرجية داخل قطاع الغابات وخارجه.
    Al respecto, conceptos tan importantes como los bienes públicos mundiales, la seguridad humana y la buena gestión pública mundial pueden servir de marco para las deliberaciones en la Asamblea del Milenio. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تشكل مفاهيم شاحذة للفكر، مثل تسويق السلع الاستهلاكية على الصعيد العالمي، واﻷمن اﻹنساني، والحكم العالمي، إطارا للمناقشات في الجمعية اﻷلفية.
    Por tratarse de un concepto flexible, exento de connotaciones y facilitador, podría servir de marco para el estudio o la aplicación de las actuales iniciativas programáticas o de otras nuevas, según proceda, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. UN ويمكنه كمفهوم مرن ولا يستند إلى بُعد معين أن يوفر إطارا لتنفيذ مبادرات قائمة أو مبادرات براغماتية جديدة حسب الاقتضاء داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se consideró que los resultados esperados del séptimo período de sesiones en cuanto a posibles actividades que culminaran en el Año Internacional del Ecoturismo que se celebraría en 2002 o a actividades que se llevaran a cabo durante ese año podrían servir de marco para promover la labor complementaria. UN وقد ارتئي أن النتائج المتوقعة من الدورة السابعة فيما يتعلق باﻷنشطة التي يحتمل الاضطلاع بها حتى السنة الدولية للسياحة الاقتصادية سنة ٢٠٠٠ وأثناءها يمكن أن توفر إطارا مفيدا لكفالة هذه المتابعة.
    Además, una cooperación e integración económica más amplia y profunda a nivel regional debe servir de marco para integrar las economías africanas en la economía mundial. UN زد على ذلك أنه ينبغي أن يغدو توسيع نطاق التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين وتعميقه إطارا يفضي إلى دمج الاقتصادات الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    2. Solicita a la Conferencia de Desarme que estudie la posibilidad de formular principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales y aguarda con interés que la Conferencia presente un informe sobre la cuestión; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن استخدامها كإطار لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر عن هذا الموضوع؛
    Los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos podrían servir de marco para esos programas. UN ويمكن للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي أن تشكل إطاراً لهذه البرامج.
    En noviembre de 1997 la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el Departamento de Gestión publicaron conjuntamente directrices que habían de servir de marco para la supervisión y evaluación de programas en los departamentos y oficinas. UN ٢١ - في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أصدر مكتب خدمات المراقبة الداخلية وإدارة التنظيم بصورة مشتركة مبادئ توجيهية للعمل بها كإطار عام لرصد وتقييم البرامج في اﻹدارات والمكاتب.
    :: Petición a la Conferencia de Desarme de que considere la posibilidad de formular principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales sobre control de armas convencionales; UN :: مطالبة مؤتمر نزع السلاح بالنظر في صياغة مبادئ يمكن أن تستخدم كإطار عمل للاتفاقات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more