"sesgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحيز
        
    • تحيز
        
    • الانحياز
        
    • انحياز
        
    • التشيع
        
    • التحيُّز
        
    • المتحيزة
        
    • للتحيز
        
    • تحيّز
        
    • بالتحيز
        
    • منحازة
        
    • تحيُّز
        
    • التحيزات
        
    • متحيز
        
    • متحيزة
        
    Además, se subrayó la necesidad de eliminar el sesgo masculino en la legislación existente, que perjudicaba a la mujer. UN كما جرى التأكيد على الحاجة الى ازالة التحيز المستند الى التمييز الجنسي من القوانين المعمول بها.
    Las cuestiones del sesgo se examinaron expresamente en las reuniones de 1994 y 1997. UN وفي اجتماعي عامي 1994 و1997، نظر الفريق بشكل صريح في مشاكل التحيز.
    Este sesgo es la razón de que los informes determinen que persistan las mismas deficiencias. UN وهذا التحيز هو السبب الذي يجعل التقارير تحدد نفس السلبيات على مر الزمن.
    Las raíces del sesgo del Comité Especial se encuentran en su propio mandato. UN وأضاف قائلا إن جذور تحيز اللجنة الخاصة تكمن في ولايتها نفسها.
    Pero esta afirmación es una trampa retórica escondida detrás de un sesgo político. TED لكن هذا الإدعاء عبارة عن فخ خطابي مخفي خلف الانحياز السياسي.
    Se tomaron todos los recaudos necesarios para prevenir cualquier reclamo de sesgo investigativo o de métodos de prueba inapropiados. Open Subtitles وقد اتخذت جميع الخطوات اللازمة لمنع أي مطالبات من التحيز الباحث أو طرق الاختبار غير سليمة.
    La tragedia de los pueblos de Bosnia continúa siendo una mancha vergonzante en el rostro de la humanidad. Factores de sesgo religioso han contribuido en UN أما مأساة شعب البوسنة التي أصبحت وصمة عار في جبين الانسانية فقد تضافرت في صنعها عوامل التحيز الديني.
    En el estudio se consideró también la posibilidad de que existiera un sesgo por razón del sexo en la incidencia de la carencia nutricional. UN ونظرت الدراسة أيضا في مسألة التحيز الممكن بالنسبة للجنسين في حدوث الحرمان التغذوي.
    Los resultados de esa investigación se utilizarían para alentar la adopción de medidas encaminadas a contrarrestar el sesgo de género. UN وستستخدم نتائج هذا البحث لتشجيع اتخاذ تدابير في مجال السياسات العامة لمناهضة التحيز ﻷحد الجنسين.
    Desarrolló también un plan de acción para eliminar el sesgo sexual de las actitudes y prácticas de enseñanza. UN كما أنها وضعت خطة عمل للقضاء على التحيز الجنسي في المواقف وممارسات التعليم.
    Iniciativas para luchar contra el sexismo y el sesgo de género UN المبادرات الرامية إلى مكافحة التحيز ضد المرأة والتحيز القائم على نوع الجنس
    El Departamento está estudiando la cuestión para ver de qué manera se puede evitar un sesgo de género. UN وتدرس الوزارة هذه المسألة لمعرفة كيف يمكنها تجنب التحيز على أساس نوع الجنس.
    Dijo que el documento solicitado en la hoja de ruta tenía un fuerte sesgo religioso que no reflejaba debidamente las contribuciones recibidas. UN وذكرت أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق تنطوي على تحيز ديني شديد لا يعكس بدقة الإسهامات المتلقاة.
    Al otro lado del mundo, aprendí que el sesgo algorítmico puede viajar tan rápido como el tiempo que lleva descargar archivos de Internet. TED جبت نصف العالم، لأعلم أن تحيز الخوارزمية يستطيع الانتقال بسرعة قدر ما يأخذه الوقت لتحميل بعض الملفات من شبكة الانترنت.
    Ciertos tipos de aprendizaje no parecen llevar a esta clase de sesgo de negatividad. TED أنواع معينة من المعرفة لا تبدو لتقود لهذا النوع من الانحياز السلبي.
    El sesgo con respecto a la industria tenía como base en parte la creencia de que en la agricultura la productividad era escasa y el crecimiento, lento. UN كان الانحياز للصناعة مبنيا إلى حد ما على الاعتقاد بأن الزراعة صنو لانخفاض الإنتاجية وبطء النمو.
    En un momento dado, la información que me fue dando me hizo sentir agendada, entrelazada con sesgo y estadísticas infladas. TED عند نقطة معينة،المعلومات التي أُعطيت إلي بدأت أشعر أنها خطة عمل متداخلة مع انحياز واحصائيات مبالغ فيها
    El Estado Parte sostiene que la orden era necesaria para garantizar que los niños en el distrito escolar estuvieran educados en un sistema de enseñanza libre de sesgo, prejuicios e intolerancia en que pudieran promoverse los valores canadienses de igualdad y respeto a la diversidad. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الأمر كان ضرورياً لضمان توفير التعليم لأطفال الناحية المدرسية في إطار نظام تربوي لا يشوبه التشيع والتحامل والتعصب وتصان فيه القيم الكندية القائمة على المساواة ومراعاة التنوع.
    Las limitaciones pueden ser impuestas por instituciones del dominio público como resultado de la discriminación activa, sesgo inconsciente o falta de conocimiento. UN فقد تُفرَض القيود من جانب المؤسسات في النطاق العام نتيجة للتمييز الفعّال أو التحيُّز غير العمدي أو نقص المعرفة.
    Es común encontrar en todas partes, sobre todo en África, instituciones y políticas con un sesgo contrario a los pequeños agricultores. UN إن المؤسسات والسياسات المتحيزة ضد الحيازات الصغيرة منتشرة على الأخص في أفريقيا.
    El desarrollo de lorcainide se abandonó por razones comerciales y este estudio nunca fue publicado; ahora es un buen ejemplo del sesgo en la publicación. TED تم اهمال تطوير اللوركانايد لأسباب تجارية و لم يتم نشر هذا الدراسة أبداً انها مثال جيد ا الآن للتحيز في النشر
    Asimismo, la Comisión pidió una indicación sobre las medidas adoptadas o previstas para garantizar que la metodología utilizada para evaluar y categorizar empleos no tenga un sesgo basado en el género. UN والتمست اللجنة أيضا إيضاحا للخطوات المتخذة أو المتوخّاة لكفالة عدم وجود تحيّز بناء على نوع الجنس في المنهجية المطبقة في مجال تقييم الوظائف وتقسيمها إلى فئات.
    El acceso y la calidad de la educación siguen presentando un importante sesgo de género. UN ولا تزال الاستفادة من التعليم وجودة ذلك التعليم تتسمان بالتحيز القائم على الجنس.
    Por consiguiente, la Comisión opinaba que la información y documentación científica tenía un sesgo en favor de las realización de campañas, en lugar de apuntar hacia pruebas científicas independientes. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن المعلومات والوثائق العلمية كانت منحازة لحملة دعم أدلة معينة وليس للأدلة العلمية المستقلة.
    Sin embargo, las estadísticas revelan un sesgo a favor de los hombres, especialmente en el sector estructurado. UN غير أن الإحصاءات تكشف عن وجود تحيُّز لصالح الرجل، لا سيما في القطاع النظامي.
    Deben estar exentos de todo sesgo político u otras formas de distorsión que reduzcan su eficacia e influencia. UN ويتعين أن تتحرر هذه البرامج من التحيزات السياسية أو الأشكال الأخرى من التشوه التي من شأنها أن تحد من كفاءتها وتأثيرها.
    Por otra parte, la formación profesional se caracteriza por una división de las ocupaciones con un sesgo de género. UN وفضلا عن ذلك، يتميز التدريب المهني بتقسيم وظيفي متحيز لنوع الجنس.
    Hay, en particular, sesgo de género en los programas de estudio de las ciencias. UN ٥٧ - والمناهج الدراسية العلمية متحيزة بشكل خاص على أساس الانتماء الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more