Teniendo en cuenta esa recomendación, la Asamblea General examinará, en sesión plenaria, el informe anual del Consejo de Derechos Humanos sobre las actividades del año. | UN | ومع أخذ هذا القرار بعين الاعتبار، ستنظر الجمعية في جلسة عامة في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان عن أنشطته عن العام. |
Teniendo en cuenta esta decisión, la Asamblea examinará en sesión plenaria el informe anual del Consejo de Derechos Humanos sobre sus actividades correspondientes a este año. | UN | إن الجمعية، إذ تأخذ هذا القرار في الحسبان، ستنظر في جلسة عامة في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن أنشطته لهذه السنة. |
El Presidente recuerda a los miembros que, como ya se ha anunciado, la Asamblea celebrará una sesión plenaria el viernes 6 de diciembre por la mañana para examinar esa cuestión. | UN | وذكر الرئيس اﻷعضاء بأن الجمعية العامة ستقوم، كما أعلــن في وقــت سابق، بعقد جلسة عامة في صباح يوم الجمعة، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر مكرسة لمناقشة هذه المسألة. |
Cuando intervine esta mañana, mencioné el hecho de que tuvimos una sesión plenaria el día martes por sugerencia suya en consulta con su antecesora. | UN | عندما تحدثت هذا الصباح ذكرت أننا عقدنا جلسة عامة يوم الثلاثاء بناء على اقتراح سيادتكم، بالتشاور مع سلفكم. |
6. En su sexta sesión plenaria, celebrada el 30 de agosto, el OSACT acordó levantar la sesión y reunirse de nuevo en sesión plenaria el viernes, 1º de septiembre, después de celebrar consultas oficiosas que organizaría el Presidente. | UN | ٦- ووافقت الهيئة الفرعية في جلستها السادسة، المعقودة في ٠٣ آب/أغسطس، على رفع الجلسة والعودة الى الانعقاد في جلسة عامة يوم الجمعة، اﻷول من سبتمبر، إثر مشاورات غير رسمية يقوم الرئيس بالترتيب لها. |
En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 21 de octubre de 1999, los miembros del Consejo fueron informados por el Secretario General, entre otras cosas, acerca de la visita que realizó a Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام بشأن جملة أمور، منها الزيارة التي قام إلى البوسنة والهرسك. |
I. Resumen oficioso del debate general celebrado en sesión plenaria el 31 de marzo de 2003, preparado por el Presidente | UN | الأول - موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشات العامة التي جرت في إطار الجلسة العامة المعقودة في 31 آذار/مارس 2003 |
Les repito que existe un precedente favorable en 1993 y resultaría fácil organizar la sesión plenaria el martes. | UN | وأكرر أن هناك سابقة مواتية في عام ٣٩٩١. وسوف يكون من السهل تنظيم عقد الجلسة العامة يوم الثلاثاء. |
Conforme a esa recomendación, la Asamblea General examinaría en sesión plenaria el informe anual del Consejo de Derechos Humanos sobre la labor realizada durante el año. | UN | وإن الجمعية العامة، أخذا منها هذه التوصية في الاعتبار، ستنظر في جلسة عامة في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان المتعلق بأنشطته في هذه السنة. |
Teniendo en cuenta esta recomendación, la Asamblea General examinará, en sesión plenaria, el informe anual del Consejo de Derechos Humanos sobre sus actividades. | UN | وستقوم الجمعية العامة، آخذة هذه التوصية في الاعتبار، بالنظر في جلسة عامة في التقرير السنوي لمجلس حقوق الإنسان عن حول أنشطته. |
Cualquier trabajo pendiente que tenga que ver con la Quinta Comisión y que deba resolverse antes de que finalice el año habría de examinarse en una sesión de la Quinta Comisión el martes 28 de diciembre y en la Asamblea en sesión plenaria el mismo día o el miércoles 29 de diciembre, a más tardar. | UN | أما أعمال اللجنة الخامسة التي تظل غير منجزة والتي يجب حسمها قبل نهاية السنة فسيتعين دراستها في جلسة تعقدها اللجنة الخامسة يوم الثلاثاء ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر، على أن تنظر فيها الجمعية في جلسة عامة في اليوم نفسه أو في يوم اﻷربعاء ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر، على أبعد تقدير. |
Entendemos que la Asamblea General se ha de reunir en sesión plenaria el 9 de septiembre de 1996 para examinar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y adoptar medidas al respecto, con arreglo a su resolución 50/65, de 12 de diciembre de 1995. | UN | وعلى حد علمنا، يتوقع أن تعقد الجمعية العامة جلسة عامة في ٩ أيلول/سبتمبر الجاري للنظر في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتخاذ قرار بشأنها وفقا لقرارها ٥٠/٦٥ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
La Asamblea General decidió examinar directamente en sesión plenaria el tema 46 del programa (Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social) y pronunciarse asimismo sobre dicho tema en sesión plenaria. | UN | ٨ - وقال إن الجمعية العامة كانت قد قررت النظر مباشرة في جلسة عامة في البند ٤٦ من جدول اﻷعمال تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية كما أنها ستتخذ قرارا بشأن هذا البند في جلسة عامة أيضا. |
En su 93ª sesión plenaria, celebrada el 31 de enero de 2002, la Asamblea General decidió examinar también directamente en sesión plenaria el siguiente tema asignado a la Tercera Comisión: | UN | 1 - في الجلسة العامة 93 المعقودة في 31 كانون الثاني/يناير 2002، قررت الجمعية العامة أن تنظر مباشرة أيضا في جلسة عامة في البند التالي، الذي كان قد أحيـل إلى اللجنة الثالثة: |
5. La CP se reunirá en sesión plenaria el miércoles 30 de noviembre a fin de examinar el tema 6 de su programa provisional. | UN | 5- وسيعقد مؤتمر الأطراف جلسة عامة يوم الأربعاء الموافق 30 تشرين الثاني/نوفمبر لتناول البند 6 من جدول الأعمال المؤقت. |
El GTE-CLP se reunirá de nuevo en sesión plenaria el martes 15 de diciembre para concluir su labor. | UN | وسيجتمع الفريق العامل المخصص مرة أخرى في جلسة عامة يوم الثلاثاء 15 كانون الأول/ديسمبر لاختتام أعماله. |
11. El período de sesiones se reanudará en sesión plenaria el martes 7 de junio. | UN | 11- ستستأنف الدورة في جلسة عامة يوم الثلاثاء، 7 حزيران/يونيه. |
En consecuencia, resumo mi propuesta de que se celebre una sesión plenaria el jueves 26 de junio dedicada a esta cuestión y nos preparemos a hacer declaraciones que aclaren la forma en que concebimos la ampliación de la actual composición. | UN | خلاصة اقتراحي، إذن، هي أن نعقد جلسة عامة يوم الخميس ٦٢ حزيران/يونيه تكرس لهذه المسألة، وأن تكون على استعداد لتقديم بيانات توضح تصورنا لتوسيع المؤتمر عما هو عليه حالياً. |
En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 21 de octubre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Secretario General, entre otras cosas, sobre su visita a Kosovo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام عن جملة أمور منها زيارته لكوسوفو. |
Anexo I Resumen oficioso del debate general celebrado en sesión plenaria el 31 de marzo de 2003, preparado por el Presidente | UN | موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشات العامة التي جرت في إطار الجلسة العامة المعقودة في 31 آذار/مارس 2003 |
La otra alternativa es la de tomar los tiempos, hacer las consultas durante la semana, y finalmente tomar una decisión en la sesión plenaria el jueves de la semana que viene. | UN | أما الخيار الآخر فهو يتمثل في أن نأخذ الوقت الكافي لإجراء المشاورات أثناء الاسبوع ثم نتخذ بعد ذلك ونهائياً قراراً في الجلسة العامة يوم الخميس من الاسبوع القادم. |
2. En la misma sesión, la Asamblea General decidió, a propuesta del Secretario General (A/47/884), añadir a la lista de temas que deben examinarse directamente en sesión plenaria el siguiente subtema del tema 15 (Elecciones para llenar vacantes en órganos principales): | UN | ٢ - وفي الجلسة نفسها ، قررت الجمعية العامة ، بناء على اقتراح من اﻷمين العام )A/47/884( ، أن تضيف إلى قائمة البنود التي ينظر فيها مباشرة في جلسة عامة البند الفرعي التالي في إطار البند ١٥ من جدول اﻷعمال )انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية( : |
5.3. En este contexto, los autores comunican que el litigio con los propietarios de tierras en el municipio de Selbu, la " causa Selbu " , fue resuelto por la Corte Suprema en sesión plenaria el 21 de junio de 2001 a favor de los autores. | UN | ٥-٣ وفي هذا السياق، أفاد أصحاب البلاغ أن النزاع مع ملاّك الأراضي في بلدية سيلبو " قضية سيلبو " قد بتت فيه المحكمة العليا في جلسة عامة عقدت في ٢١ حزيران/يونيه ٢٠٠١ وأصدرت حكمها لصالح أصحاب البلاغ. |
los países en desarrollo La Junta examinó el tema 6 del programa en sesión plenaria el día 8 de octubre de 2004. | UN | 1 - نظر المجلس في البند 6 من جدول الأعمال في جلسة عامة عُقدت في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |