Todos los ciudadanos turcos gozan de iguales derechos sin ninguna discriminación basada en motivos étnicos, raza, sexo o religión. | UN | فكل المواطنين اﻷتراك يتمتعون بالمساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الخلفية العرقية أو السلالة أو الجنس أو الدين. |
Hay igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna de origen, raza, sexo o religión. | UN | فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين. |
Cláusula 4.3: De conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
De conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
Vemos que hay personas condenadas a un estatuto inferior por su sexo o religión o por el color de su piel, o sencillamente porque causalmente estaban en el lugar equivocado en el momento equivocado. | UN | ونشهد أشخاصا محكوما عليهم بالدونية بسبب نوع جنسهم أو دينهم أو لون بشرتهم أو لمجرد أنهم يوجدون في المكان غير المناسب في الوقت غير المناسب. |
La selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
Cláusula 4.3: De conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
De conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
37. El Representante Especial insta al Gobierno a abolir la discriminación por sexo o religión. | UN | 37- ويحث الممثل الخاص الحكومة على إلغاء التمييز على أساس الجنس أو الدين. |
De conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
De conformidad con los principios del Estatuto de Roma, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ نظام روما الأساسي، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
De conformidad con los principios del Estatuto de Roma, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ نظام روما الأساسي، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
De conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
También nos corresponde a nosotros luchar sin transigir y sin cejar contra todas las manifestaciones de violencia y de discriminación por motivos de raza, origen, sexo o religión. | UN | والأمر منوط بنــا أيضا لنكافح بحزم ومن دون هوادة جميع مظاهر العنف والتفرقة على أساس العنصر أو الأصل أو الجنس أو الدين. |
De conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
Por consiguiente, el derecho a presentarse a las elecciones al Consejo Consultivo está garantizado para todos los omaníes, hombres y mujeres, sin discriminación por motivos de origen, color, sexo o religión, siempre que se cumplan los requisitos señalados. | UN | ويتضح من هذه المادة أن الحق في الترشح لعضوية مجلس الشورى هو حق مكفول لكل عماني وعمانية دون تمييز بسبب الأصل أو اللون أو الجنس أو الدين متى توافرت الشروط السالفة الذكر. |
De conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
De conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. | UN | وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين. |
Si lo hicimos fue porque no tenemos nada de qué avergonzarnos, ni muertos por enterrar, ni desaparecidos por ocultar, ni torturados, ni ciudadanos humillados por el color de su piel, sexo o religión... | UN | وإذا فعلنا ذلك، فﻷن ليس لدينا ما نخجل به، لا أموات ندفنها، ولا مختفين نخبئهم، ولا معذبين، ولا مواطنين مذلولين بسبب لون بشرتهم أو جنسهم أو دينهم... |
El artículo 14 de la Constitución de 1995 (enmendada en 2006) dispone que toda persona es libre desde su nacimiento e igual ante la ley, independientemente de su raza, color, idioma, sexo, o religión, sus opiniones políticas o de otra índole, su origen nacional, étnico o social, sus propiedades y títulos y su lugar de residencia. | UN | 14 - وتنص المادة 14 من دستور 1995 (بصيغته الأخيرة المعدلة في عام 2006) على أنّ الناس يولدون أحرارا ويتساوون أمام القانون بغض النظر عن عنصرهم أو لون بشرتهم أو لغتهم أو جنسهم أو دينهم أو رأيهم السياسي وغيره من الآراء، وانتمائهم وأصلهم القومي والعرقي والاجتماعي، أو ملكيتهم أو ألقابهم أو مكان إقامتهم. |
Para el goce de los derechos civiles no podrán establecerse restricciones que se basen en diferencias de nacionalidad, raza, sexo o religión. | UN | ولا يجوز وضع قيود على التمتع بالحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الديانة. |