"sexual a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسي على
        
    • الجنسي إلى
        
    • الجنسي في
        
    • الجنسية في
        
    • الجنسية على
        
    • الجنسي عن
        
    • الجنسي من
        
    • جنسيا
        
    • الجنسي الذي
        
    • الجنسية إلى
        
    • الجنسي لصالح
        
    • الجنسي مع
        
    • ممارسة الجنس على
        
    • جنسي في
        
    • الجنسية للبنات
        
    Los carteles se utilizan para animar a los niños víctimas de la explotación sexual a que hablen con alguien de los abusos que sufren y no permanezcan callados. UN وتُستخدم الملصقات لتشجيع اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي على مصارحة شخص ما بتعرضهم للاعتداء، وعدم كتمان ذلك.
    Este programa tiene por objeto alentar al público a buscar tratamiento de las infecciones de transmisión sexual a nivel de atención primaria. UN يشجع هذا البرنامج الجمهور علاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي على مستوى الرعاية الأولية.
    El Secretario General Adjunto dijo también que había que prestar atención a denunciar los incidentes graves de violación y otras formas de violencia sexual a los mecanismos nacionales, locales y regionales competentes. UN وقال وكيل الأمين العام أيضا إنه ينبغي النظر في إمكانية إحالة الحالات الخطيرة من الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي على نظر آليات وطنية ومحلية وإقليمية مناسبة.
    Armenia fue uno de los primeros miembros de la Comunidad de Estados Independientes que impartió educación sexual a niños y adolescentes. UN ولا تزال أرمينيا من أوائل الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة التي تقدم التثقيف الجنسي إلى الأطفال والمراهقات.
    También dirigió la palabra a un seminario sobre el derecho de los niños víctimas de explotación sexual a recibir una indemnización plena. UN كما خاطب حلقة دراسية تتعلق بمسألة حق الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الحصول على تعويض كامل.
    Este Decreto incorpora la figura del Acoso Sexual, a la Reglamentación del Régimen Jurídico Básico de la Función Pública para el personal de la Administración Pública Central. UN وقد أدرج مسألة المضايقة الجنسية في لوائح النظام القانوني الأساسي للخدمة المدنية لموظفي الإدارة العامة المركزية.
    :: Establecimiento y gestión de 6 consultorios jurídicos para ayudar a las víctimas de violencia sexual a llevar sus casos ante la justicia UN :: فتح وتشغيل 6 عيادات طبية قانونية لمساعدة ضحايا العنف الجنسي على رفع قضاياهم أمام القضاء
    Establecimiento y gestión de 6 consultorios jurídicos para ayudar a las víctimas de violencia sexual a llevar sus casos ante la justicia UN إنشاء وتشغيل 6 عيادات طبية قانونية لمساعدة ضحايا العنف الجنسي على رفع قضاياهم أمام القضاء
    También abarca a las mujeres casadas que han sido víctimas de violencia sexual a manos de sus esposos y les proporciona algunos recursos legales. UN وهو يشمل أيضاً النساء المتزوجات اللاتي تعرّضن للعنف الجنسي على أيدي أزواجهن ويُتيح لهن بعض سبل الانتصاف القانونية.
    Una denuncia de agresión sexual a una víctima mayor de 18 años se cerró después de que la demandante la retirara. UN وأُقفل ملف أحد الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي على ضحية يزيد عمرها على 18 سنة بعد قيام المتظلم بسحب الشكوى.
    No hay sistemas centinela de vigilancia epidemiológica para recoger datos sobre las infecciones de transmisión sexual a nivel mundial. UN ولا توجد نظم لمراقبة عمليات جمع البيانات عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي على الصعيد العالمي.
    Una de cada tres mujeres de todo el mundo es víctima de violencia doméstica o sexual a lo largo de su vida. UN ففي أنحاء العالم تصبح امرأة من كل ثلاث نساء ضحية للعنف المنزلي أو الجنسي على مدار حياتها.
    Se ofreció tratamiento para las infecciones de transmisión sexual a 600.000 personas y se distribuyeron 280 millones de condones. UN وقُدم العلاج للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلى 000 600 شخص، فضلاً عن توزيع 280 مليون واقي ذكري.
    Eso plantea la cuestión del riesgo de transmisión del VIH y otras infecciones de transmisión sexual a las parejas y otras personas. UN وهذا يثير مسألة خطر الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى العشير وإلى آخرين.
    En 2007 se llevó a cabo un estudio sobre la trata de mujeres con fines de explotación sexual a escala nacional, que fue publicado en 2009. UN وأُجريت دراسة على الصعيد الوطني عن الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في عام 2007 نشرت في عام 2009.
    Casi una de cada tres mujeres australianas ha sido víctima de la violencia física y casi una de cada cinco será víctima de la violencia sexual a lo largo de su vida. UN حيث تتعرض واحدة تقريبا من بين كل ثلاث أستراليات للعنف الجسدي وتتعرض واحدة تقريبا من بين كل خمس نساء للعنف الجنسي في فترة ما من فترات حياتها.
    La oradora se muestra algo preocupada por el hecho de que esos centros puedan alentar a las niñas a comenzar su vida sexual a una edad temprana. UN وقالت إنها تشعر ببعض القلق من أن تعمل مثل تلك المراكز على تشجيع الفتيات على بدء ممارسة حياتهن الجنسية في سن مبكرة.
    - Acento en la respuesta a la violencia sexual a nivel operacional. UN - التشديد على مواجهة أعمال العنف الجنسية على المستوى التنفيذي.
    La renuencia de muchos testigos o familiares de los niños víctimas de violencia sexual a denunciar los casos en gran medida deriva de la reacción insuficiente de la policía y las autoridades judiciales ante esos delitos. UN 25 - ويعزى إحجام العديد من الشهود أو أهالي الأطفال من ضحايا العنف الجنسي عن الإبلاغ عن هذه الحالات، إلى حد كبير، إلى عدم كفاية التدابير التي تتخذها الشرطة والسلطات القضائية إزاء هذه الجرائم.
    Aunque no cabe la menor duda de que la violación está extendida, debido a los traumas y estigmas asociados con ella y con otras formas de violencia sexual, a la misión no le resultó posible establecer el grado exacto de aplicación de esta práctica. UN وفي حين أنه ليس هناك شك في أن الاغتصاب يحدث على نطاق واسع، فقد تعذَّر على البعثة أن تحدِّد الحجم الكامل لهذه الممارسة، وذلك بالنظر إلى ما يقترن بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي من صدمات ووصمات.
    Por lo general, los hombres inician su actividad sexual a una edad más temprana que las mujeres. UN فالرجال بصفة عامة يصبحون نشطين جنسيا في سن أصغر من سن النساء.
    Las mujeres mostraban una particular tendencia a no decir nada sobre la violencia sexual a que habían sido sometidas. UN وكان من المرجح أن تبقى المرأة بوجه خاص صامتة بخصوص العنف الجنسي الذي تعرضت له.
    Nosotros teníamos que reportar toda fantasía sexual a los instructores. Open Subtitles نحن كُنّا أَنْ نَذْكرَ كُلّ التخيلات الجنسية إلى الموظّفين.
    Se alentó al Ecuador a que añadiera la " identidad sexual " a los motivos prohibidos de discriminación enumerados en la Constitución, y se recomendó que el Ecuador elaborara y pusiera en práctica programas de formación y sensibilización sobre la identidad y la orientación sexuales, destinados a la policía y a todos los niveles de la enseñanza. UN وشجعت إكوادور على إضافة عبارة " الهوية الجنسانية " إلى أسس التمييز الممنوعة المنصوص عليها في الدستور، وأوصت بأن تضع إكوادور وتنفِّذ برامج للتدريب والتوعية بشأن الهوية الجنسانية والميل الجنسي لصالح أفراد الشرطة والمنظومة التعليمية على جميع المستويات.
    Hay poderosos argumentos en favor de adaptar las reglas relativas a la violencia sexual a un contexto internacional, aplicando así presunciones y normas de admisibilidad distintas de las que suelen aplicarse en contextos nacionales. UN وهناك أسباب مقنعة لتكييف القواعد المتصلة بالعنف الجنسي مع السياق الدولي، وبذلك يجري تطبيق معايير بشأن الافتراض والمقبولية تختلف عما يتبع عموما في السياقات الداخلية.
    ¿Le has hecho una proposición sexual a mi mujer? ¿Proposición sexual? Open Subtitles هل قُمت بإقتراح ممارسة الجنس على زوجتي ؟ انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر إقتراح لممارسة الجنس ؟
    El Tribunal Superior de Justicia reconoció el derecho de una asalariada víctima de acoso sexual a recibir la indemnización por perjuicios debido al acoso sexual, y ello al margen de la posible renuncia. UN ولقد اعترفت محكمة العدل العليا بحق الموظفة التي تتعرض لتحرش جنسي في الحصول على تعويض عن الضرر الواقع في أعقاب أفعال هذا التحرش، وخارج نطاق أي استقالة.
    También insta al Gobierno a que facilite el acceso, en particular en las zonas rurales, a los anticonceptivos económicos, tanto para el hombre como para la mujer, y a que proporcione educación sexual a jóvenes de ambos sexos. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة وصول المرأة والرجل وخاصة في المناطق الريفية إلى وسائل منع الحمل بتكلفة ميسورة، وتوفير التربية الجنسية للبنات والبنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more