"sexual contra mujeres y niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسي ضد النساء والأطفال
        
    • الجنسي على النساء والأطفال
        
    • الجنسي ضد المرأة والطفل
        
    • الجنسية ضد النساء والأطفال
        
    Se habían cometido graves violaciones de los derechos humanos, incluidos actos de violencia sexual contra mujeres y niños. UN وقد ارتُـكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، من بينها العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Su objetivo general es aplicar un programa interinstitucional y multisectorial para prevenir la violencia sexual contra mujeres y niños y responder a los actos cometidos, e incluye un mecanismo específico para el seguimiento y la presentación de informes acerca de casos sobre la base de una colaboración efectiva. UN والهدف العام للمبادرة هو تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات ومتعدد القطاعات لمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتصدي له، ويشمل إنشاء آلية معينة تقوم على التعاون الفعال لتتبع الحالات والإبلاغ عنها.
    La violencia sexual contra mujeres y niños sigue siendo generalizada. UN 63 - ويظل العنف الجنسي ضد النساء والأطفال منتشرا على نطاق واسع.
    Condenamos en particular los actos de asesinato, violación y agresión sexual contra mujeres y niños. UN وعلى وجه الخصوص، ندين أعمال القتل والاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    Explicaron que los grupos armados se concentraban en zonas forestales remotas donde asediaban a la población local mediante actos de violencia sexual contra mujeres y niños, la imposición de gravámenes fiscales y el saqueo de productos agrícolas. UN وأوضحوا أن هذه المجموعات موجودة بصورة مركزة في الغابات النائية حيث يعتدون على السكان المحليين ويرتكبون أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال ويفرضون الخُوّات ويسرقون المنتجات الزراعية.
    La violencia sexual contra mujeres y niños sigue siendo una aterradora realidad en muchos conflictos, y será necesario poner fin a la impunidad y llevar a los responsables ante la justicia para disuadir a posibles delincuentes de cometer estos actos en el futuro. UN فالعنف الجنسي ضد النساء والأطفال ما زال يشكل واقعا وحشيا في كثير من النزاعات، ومن شأن وضع نهاية للإفلات من العقاب، وتقديم الجناة إلى العدالة أن يكفل الردع اللازم لأية انتهاكات في المستقبل.
    También expresó reconocimiento por la aceptación por el Gobierno de las recomendaciones de aumentar la protección de las mujeres, los niños y los grupos vulnerables y subrayó la importancia de las recomendaciones relativas a la penalización de todos los actos de violación y violencia sexual contra mujeres y niños. UN وأعربت الولايات المتحدة أيضاً عن تقديرها للحكومة لقبولها التوصيات بزيادة حماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة، وشددت على أهمية التوصيات بتجريم جميع أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Exhorto al Consejo de Seguridad a que considere sanciones y otras medidas contra quienes hayan cometido graves violaciones de los derechos humanos, incluidos actos de violencia sexual contra mujeres y niños. UN إنني أناشد مجلس الأمن النظر في فرض جزاءات والقيام بغير ذلك من الخطوات في حق مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Exhorto al Consejo de Seguridad a estudiar la posibilidad de imponer sanciones y otras medidas contra quienes hayan cometido violaciones graves de los derechos humanos, incluidos actos de violencia sexual contra mujeres y niños. UN وأدعو مجلس الأمن إلى النظر في فرض جزاءات واتخاذ إجراءات أخرى ضد من ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    f) La utilización generalizada de la violencia sexual contra mujeres y niños, entre otras cosas como medio de guerra; UN " (و) اللجوء على نطاق واسع إلى استخدام العنف الجنسي ضد النساء والأطفال لأغراض من بينها استخدامهم كوسيلة من وسائل الحرب؛
    Las graves violaciones de los derechos humanos en Liberia exigen que se preste especial atención a la protección de los civiles y, en particular, que se haga frente a la muy difundida violencia sexual contra mujeres y niños. UN 110 - وتقتضي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ليبريا إيلاء اهتمام خاص لحماية المدنيين، وخصوصا التصدي لشيوع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Un criterio aplicado a la cuestión de la violencia sexual contra mujeres y niños en muchas partes del mundo ha sido la reforma de los aspectos sustantivos y de procedimiento del derecho penal. UN 15- وكان أحد النهوج المستخدمة لمعالجة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في العديد من أجزاء العالم هو إصلاح الجوانب الموضوعية والإجرائية للقانون الجنائي.
    a) La violencia sexual contra mujeres y niños capturados por el LRA sigue siendo alarmante; UN (أ) ما زال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال المحتجزين من قبل جيش الرب للمقاومة يبعث على القلق؛
    116.52 Intensificar los esfuerzos para prevenir la violencia sexual contra mujeres y niños y fortalecer las medidas para la rehabilitación de los niños y niñas afectados por conflictos armados (Paraguay); UN 116-52- أن تكثف جهودها لمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال وتعزّز التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل الفتيات والفتيان المتأثرين بالنزاعات المسلحة (باراغواي)؛
    En su observación de 2013, la Comisión señaló que, según el informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (A/HRC/24/59 y Corr.1), se han perpetrado en el país graves violaciones de los derechos humanos, como actos de violencia sexual contra mujeres y niños, por parte de grupos armados desde diciembre de 2012. UN 13 - في ملاحظتها في عام 2013، لاحظت اللجنة أنه حسب تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان (A/HRC/24/59 و Corr.1)، ارتكبت جماعات مسلحة في البلد انتهاكات خطيرة - بما في ذلك العنف الجنسي ضد النساء والأطفال - منذ كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Aunque no se cuenta con estadísticas sobre su frecuencia, las pautas de aumento de la violencia habían llevado a la creación de un departamento de protección de la familia en la Dirección de Seguridad Pública, a fin de encarar los casos de agresión sexual contra mujeres y niños. UN ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more