C. Violación y abuso sexual en el contexto de los conflictos armados | UN | الاغتصاب والامتهان الجنسي في سياق النزاع المسلح |
Preguntó también por las medidas específicas para evitar que las autoridades públicas recurrieran a la violencia sexual en el contexto de los conflictos armados. | UN | كما سألت عن التدابير المحددة الرامية إلى منع القوات العامة من استخدام العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة. |
La violencia sexual en el contexto de los desplazamientos forzados es un problema que merece toda la atención del Estado parte. | UN | ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف. |
Veinte de esas niñas fueron sometidas a violencia sexual en el contexto de los matrimonios que se vieron forzadas a contraer después de haber sido reclutadas por Al-Shabaab. | UN | وتعرضت عشرون فتاة للعنف الجنسي في إطار الزواج بالإكراه بعد تجنيدهن في حركة الشباب. |
Los toxicómanos perciben los riesgos del comportamiento sexual en el contexto de una gama de otros riesgos y peligros que pueden considerar más inmediatos e importantes, como los vinculados con las sobredosis o la utilización de agujas compartidas. | UN | و يدرك متعاطو المخدرات المخاطر الجنسية في سياق مجموعة من المخاطر والأخطار الأخرى، كتلك المتصلة بتجاوز الجرعات وتقاسم إبر الحقن، التي قد ينظر اليها على أنها أكثر فورية وأهمية. |
El Código Penal abarca los delitos de asesinato, lesiones corporales graves y todo tipo de agresión sexual en el contexto de la violencia doméstica. | UN | ويغطي القانون الجنائي جرائم القتل التي تتسبب في أذى جسدي خطير وجميع أشكال الاعتداء الجنسي في سياق العنف المنزلي. |
El nombramiento de mujeres como miembros y como personal de las comisiones también facilita la investigación de los casos de violencia sexual en el contexto de las desapariciones forzadas. | UN | وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري. |
La comunidad internacional debe reconocer y adoptar medidas para atender las necesidades de los grupos más vulnerables, incluidas las niñas y las mujeres en situaciones de crisis, con particular atención a las que son víctimas de violencia sexual en el contexto de la guerra o de disturbios civiles. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعترف باحتياجات الرعاية الصحية التناسلية ويتخذ الخطوات لتلبيتها، وذلك فيما يتصل بأكثر الفئات تعرضا للخطر، بما في ذلك الفتيات والنساء في حالات اﻷزمة، مع اهتمام خاص باللاتي يصبحن ضحايا للعنف الجنسي في سياق الحرب أو المنازعات المدنية. |
8. Más recientemente, en parte en respuesta a la penosa situación de la mujer en distintas regiones, esta Oficina ha hecho especial hincapié en el problema de la violencia sexual en el contexto de los refugiados. | UN | ٨ - وركز مكتب المفوض السامي، منذ عهد أقرب، تركيزا خاصا على مشكلة العنف الجنسي في سياق اللاجئين، ويرجع بعض السبب في ذلك إلى الحالة المحزنة للنساء في عدة مناطق. |
535. Alberta invierte 1 millón de dólares anuales en la elaboración de servicios para personas que son víctimas de agresión sexual en el contexto de la violencia en el hogar. | UN | 535- وقد استثمرت ألبرتا واحد مليون دولار سنويا لتقديم خدمات لضحايا الاعتداء الجنسي في سياق العنف العائلي. |
Inicialmente, la atención se centró en la cuestión del enjuiciamiento de los autores de actos de violencia sexual en el contexto de conflictos y en los derechos sociales y económicos acordes que es necesario abordarse. | UN | وجرى التركيز الأولي على مسألة محاكمة مرتكبي العنف الجنسي في سياق النزاع، وما يقابل ذلك من حقوق اجتماعية واقتصادية تحتاج إلى معالجة. |
B. La violencia sexual en el contexto de las elecciones, los conflictos políticos y los disturbios civiles | UN | باء - العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراعات السياسية والقلاقل المدنية |
Promover programas educativos para prevenir la violencia sexual en el contexto de la igualdad entre los géneros, incluido el empoderamiento de las mujeres y niñas, y los daños que provocan la violencia sexual y los estereotipos sexuales en los hombres y niños. | UN | :: دعم البرامج التعليمية التي تعالج منع العنف الجنسي في سياق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تمكين المرأة والفتاة، والأضرار الناجمة عن العنف الجنسي والقوالب النمطية الجنسية للرجال والفتيان |
Se señalaron casos de violencia sexual en el contexto de las elecciones, los conflictos políticos y los disturbios civiles de Egipto, Guinea, Kenya y la República Árabe Siria. | UN | وقد تبين وقوع أعمال العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراع السياسي والاضطراب المدني في الجمهورية العربية السورية وغينيا وكينيا ومصر. |
Las deliberaciones de hoy reafirman la gran importancia que individual y colectivamente concedemos a la necesidad de abordar la violencia sexual en el contexto de los conflictos armados, así como a su repercusión en las mujeres y los niños. | UN | تؤكد مداولات اليوم مجددا الأهمية الكبيرة التي نوليها فرديا وجماعيا للحاجة إلى التصدي للعنف الجنسي في سياق النزاع المسلح، فضلا عن تأثيره على النساء والأطفال. |
El Representante Especial instó a que en el Estatuto de la Corte Penal Internacional se tipificara como delito la violación y otras formas de violencia sexual en el contexto de los conflictos armados. | UN | ٣٢ - دعا الممثل الخاص إلى تجريم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
31. Tomar todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres, especialmente a las niñas, de la violencia sexual en el contexto de los conflictos armados (Eslovenia). | UN | 31- اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل حماية النساء، ولا سيما البنات، من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح (سلوفينيا)؛ |
El FNUAP apoyará con empeño la prevención, el diagnóstico y el tratamiento de las infecciones del aparato reproductor y de las enfermedades de transmisión sexual en el contexto de la información y los servicios en materia de salud reproductiva que se suministran como parte de la atención primaria de la salud. | UN | وسيركز الصندوق دعمه على تعزيز الوقاية، والتشخيص ومعالجة التهابات الجهاز التناسلي والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في إطار المعلومات والخدمات المقدمة على مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
II. La violencia sexual en el contexto de los conflictos | UN | ثانيا - العنف الجنسي في إطار النزاعات المسلحة وما بعدها |
La Ministra de Asuntos de Género, de la Familia y del Menor ha iniciado una campaña nacional de información sobre la violencia sexual en el contexto de la Iniciativa Conjunta y los Ministros de Defensa y del Interior han preparado un plan de acción nacional dirigido al ejército y la policía para sensibilizar a las fuerzas de seguridad sobre la violencia sexual. | UN | وأطلق وزير شؤون نوع الجنس والأسرة والطفل حملة إعلامية وطنية بشأن العنف الجنسي في إطار المبادرة المشتركة، في حين وضع وزيرا الدفاع والداخلية خطة عمل وطنية موجهة إلى الجيش والشرطة لتوعية قوات الأمن بالعنف الجنسي. |
64. El Relator Especial hace también hincapié en la cuestión de la discriminación fundada en la orientación sexual en el contexto de la tortura relacionada con el VIH/SIDA. | UN | 64- كما سلط المقرر الخاص الضوء على مسألة التمييز القائم على الميول الجنسية في سياق التعذيب المتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |