Uno de los principales retos que enfrenta la comunidad internacional con respecto a la violencia sexual en los conflictos armados es llevar a los responsables ante la justicia para poner fin a la cultura de la impunidad. | UN | إن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي في ما يتعلق بأعمال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة يتمثل في تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، من أجل وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب. |
La lucha contra la violencia sexual en los conflictos armados es un prolongado camino que requiere un largo aliento. | UN | إن مكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة درب شاق وطويل، ويتطلب قدرة كبيرة على التحمل. |
Recuerda además que la violación y otras formas de violencia sexual en los conflictos armados constituyen crímenes de guerra, y pide que se investigue y se enjuicie a los responsables para poner fin a la impunidad por esos delitos. | UN | ويشير أيضا إلى أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة تشكل جرائم حرب، ويدعو إلى التحقيق فيها ومحاكمة المسؤولين عنها، بهدف وضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم. |
Las niñas siguen siendo las principales víctimas de la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | 21 - ولا تزال الفتيات هن الضحايا الرئيسيات للعنف الجنسي في النزاع المسلح. |
El Secretario General y la Vicesecretaria General informaron al Consejo sobre las actividades realizadas por los órganos de las Naciones Unidas para enfrentar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | وقدم كل من الأمين العام ونائبه إحاطة إلى المجلس بشأن الجهود التي بذلتها هيئات الأمم المتحدة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي في النزاع المسلح. |
El derecho internacional humanitario prohíbe desde hace mucho tiempo la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | وبموجب القانون الدولي الإنساني، فإن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح من الأعمال المحظورة منذ عهد بعيد. |
La creación de un importante corpus de normas e instrumentos ha mejorado la capacidad de la comunidad internacional para reaccionar con firmeza contra la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | وعزز إعداد مجموعة هامة من القواعد والأدوات قدرة المجتمع الدولي على التصدي بحزم للعنف الجنسي في الصراعات المسلحة. |
La violencia sexual en los conflictos armados sigue siendo alarmantemente generalizada. | UN | إنَّ العنف الجنسي في حالات النزاع المسلَّح لا يزال منتشراً بشكل مثير للقلق. |
Recuerda además que la violación y otras formas de violencia sexual en los conflictos armados constituyen crímenes de guerra, y pide que se investigue y se enjuicie a los responsables para poner fin a la impunidad por esos delitos. | UN | ويشير أيضا إلى أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة تشكل جرائم حرب، ويدعو إلى التحقيق فيها ومحاكمة المسؤولين عنها، بهدف وضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم. |
Los miembros del Consejo apoyaron la labor de la Representante Especial y acogieron con especial satisfacción el compromiso de la Unión Africana de erradicar la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعمل الذي تقوم به الممثلة الخاصة، ورحبوا على وجه الخصوص بالتزام الاتحاد الأفريقي بالقضاء على العنف الجنسي في النزاعات المسلحة. |
Ese esfuerzo concertado de 12 entidades del sistema de las Naciones Unidas tiene por finalidad mejorar la coordinación y la rendición de cuentas, ampliar los programas y las actividades de promoción y apoyar los esfuerzos nacionales para prevenir la violencia sexual en los conflictos armados y atender eficazmente a las necesidades de los sobrevivientes. | UN | وتهدف هذه الجهود المتضافرة المبذولة من جانب 12 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التنسيق والمساءلة، وتوسيع نطاق البرمجة والدعوة، ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والاستجابة بفعالية لاحتياجات الناجين. |
Además, en la resolución 1960 (2010) del Consejo de Seguridad se instituyó una estructura de rendición de cuentas sobre la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، أُرسي هيكل للمساءلة عن العنف الجنسي في النزاعات المسلحة بموجب قرار مجلس الأمن 1960 (2010). |
Liechtenstein espera que las nuevas disposiciones de vigilancia y presentación de informes sobre la violencia sexual en los conflictos armados aporten información sobre el recurso a esa violencia y quienes la perpetran. | UN | 24 - وأعربت عن ثقة ليختنشتاين في أن تتيح الترتيبات الجديدة لرصد العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والإبلاغ عنها معلومات عن حالات استخدامه وعن مرتكبيه. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1960 (2010), solicitó al Secretario General que instituyera una estructura de rendición de cuentas sobre la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | وطلب مجلس الأمن في قراره 1960 (2010) إلى الأمين العام أن ينشئ هيكلاً للمساءلة عن العنف الجنسي في النزاعات المسلحة. |
Según el contexto, el alcance y la intención, la violencia sexual en los conflictos armados puede constituir un crimen de guerra, un crimen de lesa humanidad o un acto de genocidio. | UN | وحسب السياق والنطاق والنية، يمكن للعنف الجنسي في النزاع المسلح أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو عملا من أعمال الإبادة الجماعية. |
Subrayando el efecto perjudicial de la violencia sexual en los conflictos armados sobre la participación de las mujeres en los procesos de resolución de los conflictos, transición después de los conflictos, reconstrucción y consolidación de la paz, | UN | وإذ تشدد على الأثر الضار للعنف الجنسي في النزاع المسلح على مشاركة المرأة في تسوية النزاع وفي العمليات الانتقالية وعمليات إعادة التعمير وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
Subrayando el efecto perjudicial de la violencia sexual en los conflictos armados sobre la participación de las mujeres en los procesos de resolución de los conflictos, transición después de los conflictos, reconstrucción y consolidación de la paz, | UN | وإذ تشدد على الأثر الضار للعنف الجنسي في النزاع المسلح على مشاركة المرأة في تسوية النزاع وفي العمليات الانتقالية وعمليات إعادة التعمير وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
Partiendo de esta iniciativa, el Departamento de Asuntos Políticos elaborará directrices para mediadores sobre el modo de tratar con eficacia la cuestión de la violencia sexual en los conflictos armados al redactar acuerdos de paz. | UN | وستضع إدارة الشؤون السياسية، بناء على هذه المبادرة، إرشادات للوسطاء بشأن السبل الرامية إلى المعالجة الفعالة للقضايا المتعلقة بالعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح أثناء صياغة اتفاقات السلام. |
Para lograr verdaderos progresos en nuestra lucha contra la violencia sexual en los conflictos armados es necesario hacer más hincapié en la prevención y en la consolidación de capacidades. | UN | وإحراز تقدم حقيقي في جهودنا لمكافحة العنف الجنسي في الصراعات المسلحة يتطلب مزيدا من التركيز على الوقاية وبناء القدرات. |
47. La resolución 1888, entre otras cosas, establecía el mandato del Representante Especial sobre la violencia sexual en los conflictos para dirigir y coordinar los esfuerzos destinados a poner fin a la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | 47- ومن جملة ما تضمنه القرار 1888 إنشاء ولاية الممثِّل الخاص المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع المسلَّح ليتولّى مهمة قيادة وتنسيق الجهود الرامية لوضع حدٍّ للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلَّح. |
La violencia sexual en los conflictos armados, que la delegación de la República de Corea siempre ha condenado firmemente en los debates del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, es uno de los atentados más graves contra los derechos fundamentales. | UN | 69 - وذكرت بأن العنف الجنسي أثناء النزاعات المسلحة من أخطر الانتهاكات التي تتعرض لها الحقوق الأساسية، مشيرة إلى أن وفد جمهورية كوريا أدان تلك الممارسات باستمرار وبشدة أثناء مناقشات مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Insta a los órganos regionales y subregionales apropiados en particular a que examinen la posibilidad de elaborar y aplicar políticas y realizar actividades y tareas de promoción en beneficio de las mujeres y las niñas afectadas por la violencia sexual en los conflictos armados. | UN | يحث الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية المختصة على أن تنظر بصفة خاصة في وضع وتنفيذ سياسات وأنشطة وحملات للدعوة لصالح النساء والفتيات المتضررات من العنف الجنسي في الصراع المسلح. |