"sexual entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسي بين
        
    • الجنسية بين
        
    • جنسي بين
        
    • الجنسي ضمن
        
    • جنسياً بين
        
    • الجنسي فيما بين
        
    • جنسيا بين
        
    • الجنسي في أوساط
        
    • الجنسي لدى
        
    • الجنسي في صفوف
        
    • الجنس بين
        
    • الممارسة الجنسية فيما بين
        
    • جنسياً وسط
        
    • الجنسي الذي
        
    • الجنسي في الفترة من
        
    Dado el elevado índice de actividad sexual entre los jóvenes, la región es extremadamente vulnerable a la propagación de la enfermedad en ese grupo de edad. UN ومع ارتفاع معدلات النشاط الجنسي بين الشباب، فإن المنطقة معرضة بصورة بالغة لانتشار المرض فيما بين المراهقين.
    También observa con preocupación las altas tasas de infecciones de transmisión sexual entre las mujeres jóvenes. UN كما تلاحظ بقلق ارتفاع معدلات الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين الشابات.
    También observa con preocupación las altas tasas de infecciones de transmisión sexual entre las mujeres jóvenes. UN كما تلاحظ بقلق ارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بين الشابات.
    A fin de facilitar la difusión de informaciones exactas y fidedignas sobre la salud sexual entre los jóvenes y las jóvenes, la Asociación Jordana de Protección y Planificación de la Familia se ocupó de la capacitación de un grupo de dirigentes de organizaciones de jóvenes. UN ولتسهيل نشر المعلومات الدقيقة والموثوق بها عن الصحة الجنسية بين صفوف الشبان والشابات، أجرت الرابطة اﻷردنية لتنظيم وحماية اﻷسرة تدريبا لمجموعة من رواد الشباب.
    Lamentablemente, a menos que haya alguna evidencia de violencia o abuso sexual entre compañeros de celda esa clase de solicitudes caen en oídos sordos por aquí. Open Subtitles للأسف إن لم يكن هناك أي دليل على العنف أو تهجم جنسي بين زميلي الزنزانة الواحدة فلا يستمع أحد لهذه الطلبات هنا
    Partiendo de estos logros, el Estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona, que se creó en enero de 2002, incluye la violación, la esclavitud sexual, la prostitución forzada, el embarazo forzado y las demás formas de violencia sexual entre los elementos constitutivos de delitos de lesa humanidad. UN 248 - واعتمادا على هذه المنجزات، نص النظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون، المنشأة في كانون الثاني/يناير 2002، على إدراج الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والإكراه على البغاء والحمل القسري وأي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي ضمن العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية.
    49. El Comité expresa su preocupación por la elevada prevalencia de enfermedades de transmisión sexual entre los adolescentes, y en particular entre las adolescentes embarazadas, debido a las relaciones sexuales sin protección. UN 49- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تفشي الأمراض المنقولة جنسياً بين المراهقين، بمن فيهم المراهقات الحوامل، وهو ما يُعزى إلى عدم استخدام وسائل الوقاية في العلاقات الجنسية.
    :: Incidencia de por lo menos una enfermedad de transmisión sexual entre las mujeres que concurren a las clínicas UN :: معدل الإصابة بمرض واحد من الإصابات التي تنتقل بالاتصال الجنسي فيما بين النساء اللائي يترددن على المستوصفات
    También están aumentando los índices de abortos y de infecciones de transmisión sexual entre las mujeres. UN وتزداد معدلات حالات الإجهاض والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بين صفوف النساء.
    Esto ocurre especialmente con la actividad sexual entre adultos, que gira alrededor de la cuestión del consentimiento. UN وينطبق هذا بشكل خاص على النشاط الجنسي بين البالغين، والذي يتوقف على مسألة الرضا.
    Este es especialmente el caso de la actividad sexual entre adultos, que depende de la cuestión del consentimiento. UN وينطبق هذا بشكل خاص على النشاط الجنسي بين البالغين، والذي يتوقف على مسألة الرضا.
    El Tribunal Superior de Justicia de Nueva Delhi (India) abolió una ley en la que se penalizaba el contacto sexual entre personas del mismo sexo. UN وألغت المحكمة العليا في نيودلهي قانونا يجرّم الاتصال الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    El principal riesgo de infección por el VIH en Nueva Zelandia sigue siendo el contacto sexual entre hombres. UN ولا يزال الاتصال الجنسي بين الرجال يشكل الخطر الرئيسي للإصابة بالفيروس في نيوزيلندا.
    ii) La trata de personas con fines de explotación sexual entre la República de Corea y la Federación de Rusia y la Comunidad de Estados Independientes; UN `2` الاتّجار بالأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي بين جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة؛
    También organizó un estudio sobre las infecciones de transmisión sexual entre los hombres de las zonas urbanas de Gilgit, Buner y Peshawar. UN ورتبت أيضا دراسة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بين الرجال في المناطق الحضرية في جيلجيت وبونر وبيشاور.
    Es necesario poner en marcha actividades para alentar, en particular entre los adolescentes más jóvenes, la potenciación de las niñas, una mayor responsabilidad sexual entre los varones y relaciones más equitativas y de respeto mutuo. UN وهناك حاجة إلى أنشطة، وبصفة خاصة بين المراهقين الصغار، لتشجيع تمكين الفتيات والمزيد من الإحساس بالمسؤولية الجنسية بين الفتيان وإقامة علاقات تتسم بمزيد من التكافؤ والاحترام المتبادل.
    La legislación de Botswana no permite la actividad sexual entre personas del mismo sexo. UN فقوانين بوتسوانا لا تسمح بممارسة نشاط جنسي بين مثليين.
    La obligación de no discriminar enunciada en el proyecto de artículo 14 debería formar parte evidentemente del grupo especial de derechos humanos inviolables, pero desea señalar que ni el proyecto de artículo ni la mayoría de los instrumentos internacionales mencionan la orientación sexual entre los motivos de discriminación. UN وفيما يتعلق بالالتزام بعدم التمييز المنصوص عليه في مشروع المادة 14، فينبغي إدراجه في المجموعة الخاصة بحقوق الإنسان غير القابلة للانتقاص، غير أنه أعرب عن رغبته في أن يبيّن أن كلاً من مشروع المادة وغالبية الصكوك الدولية لم يدرج التوجه الجنسي ضمن الأسس التي يقوم عليها التمييز.
    Además, sigue siendo preocupante la constante prevalencia de las infecciones de transmisión sexual entre los más jóvenes (varones y mujeres), que alcanza el 46%. UN وبالإضافة إلى ذلك، يظل استمرار انتشار الأمراض المنقولة جنسياً بين الشباب والشابات مصدر قلق، لأن معدله يصل إلى 46 في المائة.
    En realidad, estaba creciendo la presión religiosa para que se extendiera la ley a fin de proscribir la conducta sexual entre mujeres. UN وفي الواقع أن هناك ضغطا دينيا متصاعدا لتوسيع نطاق القانون ليشمل حظر السلوك الجنسي فيما بين النساء.
    :: Prevalencia de enfermedades de transmisión sexual entre las mujeres casadas UN :: انتشار العدوى بالأمراض المنتقلة جنسيا بين المتزوجات
    Esa cifra demuestra la eficacia de nuestro programa intensivo y cabal para reducir el riesgo de transmisión del VIH y de infecciones de transmisión sexual entre el personal de mantenimiento de la paz. UN ويدل ذلك الرقم القياسي على فعالية برنامجنا المكثف والشامل للحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط موظفي عمليات حفظ السلام.
    130. Diversos estudios también han llegado a la conclusión de que una adecuada educación sexual puede efectivamente retrasar el comienzo de la actividad sexual entre los adolescentes. UN ٠٣١- وقد توصلت دراسات مختلفة أيضاً إلى استنتاج مفاده أن تعليم الصحة الجنسية المناسب يمكن أن يوخر فعلاً بداية النشاط الجنسي لدى المراهقين.
    141. A continuación se enumeran los obstáculos que aún persisten a la prevención del embarazo y de las enfermedades de transmisión sexual entre los jóvenes. UN ١٤١ - ولا تزال العقبات التالية قائمة في وجه منع الحمل واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في صفوف الشباب.
    El objetivo es reducir la transmisión del VIH y de las enfermedades de transmisión sexual entre los zambianos y reducir los efectos socioeconómicos del SIDA. UN والهدف من وراء ذلك هو تخفيض معدل نقل فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنقل عن طريق ممارسة الجنس بين سكان زامبيا، والحد من الأثر الاجتماعي الاقتصادي للإيدز.
    En consecuencia, frecuentemente se pasa por alto la importancia de la transmisión del VIH por vía sexual entre los toxicómanos. UN وبالتالي فانه غالبا ما قد يغض النظر عن الإصابة بالفيروس عن طريق الممارسة الجنسية فيما بين متعاطي المخدرات.
    152. Enfermedades trasmisibles por vía sexual entre las mujeres: UN 152- وكانت بيانات الأمراض المنقولة جنسياً وسط النساء على النحو التالي:
    La legislación abarca la conducta sexual entre adultos exclusivamente con su consentimiento y en privado. UN ويشمل التشريع السلوك الجنسي الذي لا يشترك فيه إلا بالغين متراضين وفي السر.
    Según los datos de una encuesta efectuada en el campamento de Mornei, en Darfur occidental, los equipos médicos atendieron a unas 20 víctimas de violencia sexual entre abril y junio de 2004. UN وفي استقصاء أُجري في مخيم مورني غرب دارفور، عالجت الأفرقة الطبية حوالي 20 ضحية من ضحايا العنف الجنسي في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more