España expresó su apoyo a Santo Tomé y Príncipe con respecto a la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | وأعربت إسبانيا عن دعمها لسان تومي وبرينسيبي لكفالة عدم تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه. |
Por otra parte, destacó que algunas disposiciones del Código Penal tipificaban como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | كما لاحظت فرنسا أن بعض أحكام القانون الجنائي يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
También debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, a fin de armonizar su legislación con el Pacto y poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجريمة عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي بها. |
El Brasil felicitó a Nauru por su revisión del Código Penal, que, entre otras cosas, despenalizaría las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | وأثنت البرازيل على ناورو لمراجعتها القانون الجنائي الذي ينص، في جملة أمور على نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد. |
El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد. |
En virtud de las modificaciones introducidas en 2004 en la legislación de Zanzíbar, se aplica el mismo castigo a las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo que al homicidio. | UN | والتعديلات التي أُدخلت عام 2004 على تشريع زنزبار تنص على أن العلاقات الجنسية بين أشخاص بالغين متراضين من نفس الجنس تكون عقوبتها هي نفس عقوبة القتل العمد. |
AI lamentó que, en el anterior examen, Dominica hubiera rechazado también la recomendación de derogar las disposiciones jurídicas que tipificaban como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y despenalizar los actos sexuales consentidos entre adultos del mismo sexo. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن دومينيكا رفضت أيضاً خلال الاستعراض السابق توصية تخص إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس وإسقاط صفة الإجرام عن الأنشطة الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
64.57 Derogar las disposiciones de la legislación penal que castigan las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); | UN | 64-57- إلغاء أحكام تشريعها الجنائي التي تعاقب على العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه (فرنسا)؛ |
Sin embargo, observó que el artículo 2803 del Código Penal seguía penalizando las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo con penas de prisión de hasta diez años. | UN | غير أنها لاحظت أن المادة 2803 من القانون الجنائي لا تزال تجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس وتنص على عقوبات بالحبس تصل مدتها إلى 10 سنوات. |
Con todo, en el 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en marzo de 2010, Dominica había dicho que no estaba preparada para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | ومع ذلك، أشارت دومينيكا، في الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010، إلى أنها غير مستعدة لإسقاط صفة الإجرام عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
El Estado parte debería despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y derogar el delito consistente en imitar al sexo opuesto, a fin de poner su legislación en consonancia con el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد. |
También debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, a fin de armonizar su legislación con el Pacto y poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجريمة عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي بها. |
El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y derogar el delito consistente en imitar al sexo opuesto, a fin de poner su legislación en consonancia con el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، وأن تلغي جريمة التشبّه بالجنس الآخر، من أجل مواءمة تشريعاتها مع العهد. |
Criminalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo - Posición de Palau: Palau acepta estas recomendaciones. | UN | تجريم العلاقات الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في قبول هذه التوصيات. |
El Estado parte debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد. |
43. No se han suprimido las disposiciones legislativas que sancionan las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y las penas se han agravado incluso considerablemente. | UN | 43- ولم يحدث إلغاء للأحكام التشريعية التي تعاقب على العلاقات الجنسية بين أشخاص بالغين متراضين من نفس الجنس بل إن العقوبات قد غلّظت بدرجة كبيرة. |
88.49 Revocar todas las disposiciones de la legislación interna que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, como la Ley de delitos sexuales (Nueva Zelandia); | UN | 88-49- أن تلغي جميع أحكام القانون المحلي التي تجرِّم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس بما في ذلك قانون الجرائم الجنسية (نيوزيلندا)؛ |
27. En el Informe conjunto de la sociedad civil se afirmaba que las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo seguían siendo delito de conformidad con los artículos 365 y 365A del Código Penal de 1883. | UN | 27- أفاد التقريـر المشترك للمجتمـع المدنـي أن ممارسة الجنس بالتراضي بين بالغين من نفس الجنس هو أمر لا يزال يُعدّ جريمة بموجب المادتين 365 و365 - ألف من قانون العقوبات لعام 1883(74). |
Antes de llegar a cualquier compromiso de eliminar las disposiciones del Código Penal que penalizaban las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo debían celebrarse consultas. | UN | وأي التزام بإلغاء أحكام قانون العقوبات التي تجرم العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس يجب أن تخضع للمشاورات. |
57. Palau aclaró que las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo no estaban penalizadas en su legislación interna. | UN | 57- وأوضحت بالاو أن العلاقة الجنسية بين بالغين متراضيين من نفس الجنس ليست مجرَّمة في قوانينها المحلية. |
Aplaudió la decisión del Presidente de conceder el indulto a dos personas que habían sido condenadas en el marco de la legislación que penalizaba las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | وامتدحت إسبانيا قرار الرئيس العفو عن شخصين أُدينا بموجب التشريع الذي يُجرم مباشرة النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين من نفس نوع الجنس. |
126.21 Derogar las disposiciones del Código Penal de 2009 que penalizan las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Eslovenia); | UN | 126-21- إلغاء أحكام القانون الجنائي لعام 2009 التي تجرم العلاقات الجنسية المثلية الممارسة بالتراضي بين البالغين (سلوفينيا)؛ |
14. Sigue preocupando al Comité que las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo se consideren infracciones del derecho penal y se castiguen con penas de prisión de uno a tres años y multas de hasta 500.000 francos CFA, tal como se recoge en el artículo 88 del Código Penal vigente. | UN | 14- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي بين البالغين الذين يُعاقبون بالسجن لفترة تتراوح بين عام وثلاثة أعوام وبغرامة تصل إلى 000 500 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي بمقتضى المادة 88 من قانون العقوبات النافذ. |
También debe despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, a fin de armonizar su legislación con el Pacto y poner fin a los prejuicios y a la estigmatización social de la homosexualidad. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تنزع صفة الجرم عن العلاقة الجنسية بالتراضي بين الراشدين من نفس الجنس، من أجل مواءمة تشريعاتها مع أحكام العهد وإنهاء مظاهر التحيز ضد المثلية الجنسية والوصم الاجتماعي المرتبط بها. |
89.93 Despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y derogar las leyes discriminatorias contra las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales (Francia); | UN | 89-93- إسقاط صفة الإجرام عن العلاقات المثلية القائمة على الرضا بين البالغين وإلغاء أي قانون يميز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (فرنسا)؛ |
La CHRI informó de que, en 2012, el Parlamento había establecido una comisión encargada de examinar la posibilidad de despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y había prometido organizar una consulta pública al respecto. | UN | وأفادت مبادرة بلدان الكومنولث لحقوق الإنسان بأن البرلمان أنشأ في عام 2012 لجنة لبحث إمكانية إلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية القائمة على التراضي ووعد بعقد مشاورة عامة بشأن هذا الموضوع(91). |