"sexuales contra niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسية ضد الأطفال
        
    • الجنسي على الأطفال
        
    • جنسية ضد الأطفال
        
    • الجنسي ضد الأطفال
        
    • الجنسي للأطفال
        
    • الجنسية في حق الأطفال
        
    • الجنسية للأطفال
        
    • الجنسية بحق الأطفال
        
    • الجنسية على الأطفال
        
    • جنسية في حق اﻷطفال
        
    • الجنسية المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الجنسي عليهم
        
    Tipo de parentesco en los delitos de relaciones sexuales contra niños UN نوع القرابة في جرائم الاعتداءات الجنسية ضد الأطفال
    Ha recibido información de que en Carolina del Sur, las autoridades estatales están preparando la introducción de la pena de muerte por delitos sexuales contra niños. UN وقال إنه كان تلقى معلومات تفيد بأن سلطات ولاية كارولينا الجنوبية تستعدّ لتطبيق عقوبة الإعدام على ارتكاب الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    Asimismo, el Gobierno ha expresado su opinión de que las penas que se imponen en los casos de violación y de abusos sexuales contra niños son demasiado leves y propone que se apruebe una norma para endurecerlas. UN وأعربت الحكومة عن رأي مفاده أن مستويات العقوبة في حالات الاغتصاب وفي حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال منخفضة أكثر مما ينبغي وهي تؤيد قاعدة قوامها زيادة العقوبات في مثل هذه الحالات.
    Se habían endurecido considerablemente las directrices sobre la imposición de penas en las causas de abusos sexuales contra niños, de acuerdo con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وجرى تعزيز المبادئ التوجيهية المتعلقة بأحكام القضاء في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    En el marco de otro proyecto, se impartía asesoramiento y terapia a hombres conscientes de que corrían peligro de cometer delitos sexuales contra niños. UN ونُفّذ مشروع آخر لإسداء المشورة وتوفير العلاج للرجال الذين يدركون أنهم عرضة لخطر ارتكابهم جرائم جنسية ضد الأطفال.
    En la guía se dan instrucciones concretas para estudiar las sospechas de violencia y abusos sexuales contra niños. UN ويتضمن هذا الدليل تعليمات ملموسة بصدد دراسة احتمالات حدوث العنف والاستغلال الجنسي ضد الأطفال.
    El Uruguay expresó su preocupación por el elevado número de actos de violencia y de abusos sexuales contra niños. UN وأعربت أوروغواي عن قلقها إزاء ارتفاع عدد قضايا العنف والإيذاء الجنسي للأطفال.
    Le preocupa asimismo la falta de información sobre la explotación y el abuso sexual de niños y niñas y sobre el enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين للبنين والبنات وعدم محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    c) Investigue, procese y condene a los culpables de delitos sexuales contra niños; UN (ج) التحقيق مع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال ومقاضاتهم ومعاقبتهم؛
    Los investigadores y los servicios de fronteras siguieron la pista a varios delincuentes sexuales que atravesaban puntos fronterizos canadienses y a autores de delitos sexuales contra niños que habían sido deportados de los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de Australia al Canadá. UN ويتتبع المحققون والدوائر الحدودية مرتكبي الجرائم الجنسية الذين يسافرون عبر النقاط الحدودية الكندية ومرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال ممن أُبعِدوا من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية وأستراليا وكندا.
    Suecia indicó que su código penal permitía condenar a los autores de delitos sexuales graves contra niños cometidos en el extranjero, mientras que el Canadá señaló que aumentaría las penas para los autores de delitos sexuales contra niños y fortalecería el registro de los delincuentes sexuales. UN وأشارت السويد إلى أنَّ قانون العقوبات لديها يتيح إدانة الجناة الذين يرتكبون جرائم جنسية خطيرة ضد الأطفال في الخارج، في حين أفادت كندا بأنها ملتزمة بتشديد العقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال وتعزيز سجل مرتكبي الجرائم الجنسية.
    a) Fortalecer sus esfuerzos por aplicar su legislación, tipificando como delito la explotación y los abusos sexuales de modo que los autores de delitos sexuales contra niños tengan que comparecer ante la justicia y sean sancionados con las penas pertinentes; UN (أ) تعزيز جهودها من أجل إنفاذ تشريعاتها، وتجريم الاستغلال والاعتداء الجنسيين بغية ضمان تقديم مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال إلى العدالة على النحو الواجب ومعاقبتهم العقاب المناسب؛
    Recomienda al Estado parte que, sin excepción alguna, enjuicie y castigue a los autores de abusos sexuales contra niños. UN وتوصي الدولة الطرف بمقاضاة مرتكبي الاعتداء الجنسي على الأطفال ومعاقبتهم دون أية استثناءات.
    151. Actualmente se está estudiando la adopción de medidas adicionales en el ámbito del derecho penal para combatir los abusos sexuales contra niños y la divulgación de publicaciones de pornografía infantil. UN 151- يجري في الوقت الحاضر النظر في اتخاذ تدابير إضافية في مجال القانون الجنائي لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال ونشر المطبوعات الخليعة التي يستخدم فيها الأطفال.
    En virtud de las enmiendas aprobadas la prescripción de los delitos de abusos sexuales contra niños y jóvenes se suspende hasta la mayoría de edad legal de la víctima. UN ويعلَّق سريان قانون التقادم في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال والأحداث حتى تبلغ الضحية سن الرشد القانوني بناء على التعديلات.
    Desde 2011 es obligatorio recabar la opinión de profesionales sobre las declaraciones de las víctimas en casos de delitos sexuales contra niños menores de 13 años. UN وقد أصبح من الإلزامي ابتداء من سنة 2011 السعي إلى الحصول على رأي مهني بشأن أقوال الضحايا في حال ارتكاب جرائم جنسية ضد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 13 سنة.
    ii) Fiscalía - el Órgano de Coordinación para la Infancia y la Adolescencia es el organismo de la Fiscalía encargado de incoar procedimientos judiciales contra las personas que han cometido delitos sexuales contra niños y adolescentes. UN ' 2` دائرة الادعاء العام - هيئة تنسيق شؤون الأطفال والمراهقين هي الوكالة، التابعة لدائرة الادعاء العام ،المسؤولة عن بدء إجراءات جنائية تهدف إلى التحقيق مع المنتهكين الذين ارتكبوا جرائم جنسية ضد الأطفال والمراهقين، والحكم عليهم.
    El clima general de impunidad y la inexistencia del estado de derecho atentan contra la denuncia de la violencia y los abusos sexuales contra niños y el enjuiciamiento de los culpables. UN وقد أثر المناخ العام للإفلات من العقاب وانعدام سيادة القانون سلبا على إبلاغ السلطات عن العنف الجنسي والاعتداء الجنسي ضد الأطفال ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    Sírvanse también facilitar información detallada sobre la incidencia de la violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica y los abusos sexuales contra niños. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة بشأن نطاق العنف الممارس ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والإيذاء الجنسي للأطفال.
    El Estado parte proporciona información detallada sobre la ayuda a la rehabilitación que recibió el autor durante sus numerosas penas de prisión, incluidos programas especializados de rehabilitación para los autores de delitos sexuales contra niños y asesoramiento psicológico individual. UN وتقدم الدولة الطرف بيانات مفصلة عن المساعدة التي تلقاهـا صاحب البلاغ لإعادة تأهيله خلال فترات سجنه العديدة، بما في ذلك برامج إعادة تأهيل مخصصة لمرتكبي الجرائم الجنسية في حق الأطفال وبرنامج فردي للعلاج النفسي.
    Save the Children ha recibido 6 millones de coronas danesas por los esfuerzos encaminados a combatir las agresiones sexuales contra niños en Internet, incluida la lucha contra la pornografía infantil. Apoyo a las víctimas de la violencia UN ومُنحت منظمة " أنقذوا الأطفال " مبلغ 6 ملايين كرونة دانمركية لتعزيز جهود مكافحة الإساءات الجنسية للأطفال المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك مكافحة استخدام الأطفال في الصور الإباحية على شبكة الإنترنت.
    Por otro lado, se requiere al tribunal que ordene medidas de educación especial o de terapia para las personas condenadas por delitos sexuales contra niños o jóvenes, al margen de la sanción penal. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب من المحكمة أن تأمر مرتكبي الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث الذين صدر حكم بإدانتهم باتباع برنامج تربوي أو علاجي خاص إضافة إلى العقوبة المحكوم عليهم بها.
    En 1999, el Ministerio de la Familia, la Solidaridad Social y la Juventud editó un folleto titulado " Abusos sexuales contra niños " y lo puso a disposición de cada unidad policial. UN والكتاب المعنون " الاعتداءات الجنسية على الأطفال " تم تحريره في عام 1999 بواسطة وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي والشباب، ووضع تحت تصرف كل من وحدات الشرطة.
    En Fiji, un ciudadano de Australia está en espera de ser juzgado3 por 34 cargos de delitos sexuales contra niños. UN ٣٧ - في فيجي، ينتظر أحد الاستراليين المحاكمة)٣( بتهمة ارتكاب ٣٤ جريمة جنسية في حق اﻷطفال.
    El hecho de que haya aumentado la proporción de delitos sexuales contra niños que se denuncian a las autoridades se ha atribuido a una mayor sensibilización general. UN وتشير التقديرات إلى أن نسبة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال التي تبلغ إلى علم السلطات زادت بازدياد الوعي العام.
    El Código Penal tipifica como delito los malos tratos y los abusos sexuales contra niños. UN ويعاقب قانون العقوبات على المعاملة السيئة للأطفال أو الاعتداء الجنسي عليهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more