Según múltiples fuentes, en muchos de esos incidentes habrían intervenido combatientes extranjeros experimentados que militaban en las filas de Al Shabaab. | UN | وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب. |
Asimismo, la Shabaab ha construido instalaciones de adiestramiento en las montañas de Bargal, en Puntlandia. | UN | وأنشأت حركة الشباب أيضا مرافق للتدريب في جبال برغل في بونتلاند. |
Los combatientes de la Shabaab utilizaron estas armas para combatir a las fuerzas del Gobierno Federal de Transición en la comisaría de policía de Holwadag. | UN | واستخدم مقاتلو حركة الشباب تلك الأسلحة في مقاتلة قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مركز شرطة هولواداغ. |
Eritrea fue la principal fuente y conducto clandestino de suministro de armas al Shabaab. | UN | وكانت إريتريا المصدر والوسيلة اللذين تم عن طريقهما بشكل أساسي وخفي توريد الأسلحة إلى قوات الشباب. |
Además, si bien el Shabaab ha perdido parte de sus armas en los enfrentamientos militares, al parecer tiene una cantidad adicional considerable oculta en depósitos de armas para su uso futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، فرغم أن قوات الشباب قد فقدت جانبا من تلك الأسلحة نتيجة الاشتباكات العسكرية، فقد ذُكر أن تلك القوات ما زال لديها قدر كبير إضافي من الأسلحة المخبأة في مخابئ سرية لاستعمالها مستقبلا. |
Las armas fueron transportadas por carretera a la Shabaab en Dhusamareeb. Haradheere | UN | ثم أُعيد شحن الأسلحة براً إلى مركز حركة الشباب الواقع في دوساماريب. |
Encubren esas ventas informando al cuartel general de que han empleado la munición en enfrentamientos contra la Shabaab. | UN | وهم يخفون عمليات البيع بإخطار المقر بأنهم قد استنفذوا ما لديهم من ذخيرة في معاركهم مع حركة الشباب. |
Durante 2010, se documentaron varios casos de niños escapados de Al Shabaab que se unieron a los grupos de piratas de Puntlandia y de Somalia meridional y central. | UN | وخلال عام 2010، جرى توثيق العديد من حالات هروب الأطفال من حركة الشباب وانضمامهم إلى جماعات القراصنة في ' ' بونتلاند`` وجنوب ووسط الصومال. |
Además, en el Bajo Shabelle y Marka, Al Shabaab detuvo a dos niños por negarse a integrar sus filas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، احتُجز صبيّان في شابيل السفلى وماركا من جانب حركة الشباب لرفضهما الانضمام إلى قواتها. |
Fotografía tomada por las fuerzas de seguridad de Puntlandia en Galgala, en la que se muestra la bandera de Al Shabaab presuntamente hallada en el campamento base de Atom | UN | صورة التقطتها قوات أمن بونتلاند في جلجلة، يبدو فيها علم حركة الشباب الذي قيل إنه أُخذ من معسكر أتوم |
61. En términos generales, las corrientes de ingresos de Al Shabaab pueden clasificarse de la siguiente manera, por orden de importancia: | UN | 61 - وعلى وجه عام، يمكن تصنيف مصادر إيرادات حركة الشباب بالترتيب التنازلي من حيث الأهمية كما يلي: |
Representantes de Al Shabaab visitan periódicamente esas empresas en persona para evaluar su valor y recaudar impuestos. | UN | ويقوم ممثلو حركة الشباب بانتظام بزيارة هذه المشاريع التجارية شخصيا من أجل تقدير قيمة الضرائب وتحصيلها. |
Al Shabaab recauda impuestos por lo menos de seis maneras diferentes, a saber: | UN | وتجبى ضرائب حركة الشباب بست طرق مختلفة على الأقل، بما في ذلك: |
Por tanto, Al Shabaab ya no parece tener acceso a los ingresos por el cobro de impuestos al qaad transportado por vía aérea. | UN | ويبدو أن حركة الشباب لم تعد إذن تستفيد من إيرادات الضرائب المتأتية من القات المشحون جوا. |
Etiopía/Gobierno Federal de Transición /Shabaab | UN | إثيوبيا/الحكومة الاتحادية الانتقالية/قوات الشباب |
El Grupo también fue informado durante el mandato de que podía haber más misiles ocultos en depósitos de armas escondidos en distintos lugares y a disposición del Shabaab para usarlos en el futuro. | UN | كما علم الفريق أثناء ولايته الحالية أنه ربما كانت هناك قذائف أخرى مخبأة في مخابئ للأسلحة في أماكن مختلفة، لكي تستخدمها قوات الشباب مستقبلا. |
El Grupo presentó a los miembros de la misión técnica de evaluación información sobre la violencia generalizada y el resurgimiento del Shabaab en Mogadishu, así como la amenaza que éste presenta al establecimiento efectivo del Gobierno Federal de Transición. | UN | وزود الفريق أعضاء البعثة بمعلومات فيما يتعلق بتفشي العنف وعودة ظهور قوات الشباب في مقديشو وما تشكله من تهديد على مدى فعالية إرساء سلطة الحكومة الاتحادية المؤقتة. |
Además, cuando se observa desde la perspectiva de la información recopilada en el anterior mandato, finalizado el 3 de diciembre de 2006, se advierte que en el período intermedio entre el mandato anterior y el presente Eritrea ha suministrado al Shabaab ingentes cantidades de armas a través de su territorio. | UN | وعلاوة على ذلك، عند النظر إلى مسألة الأسلحة في ضوء المعلومات المستقاة خلال الولاية السابقة التي انتهت في 3 كانون الأول/ديسمبر 2006، والفترة المؤقتة بين تلك الولاية والولاية الراهنة، يتبين أن قوات الشباب قد زُوِّدت بكميات هائلة من الأسلحة من إريتريا وعن طريقها. |
También cabe señalar que durante el mes de noviembre y el período restante hasta el ataque de Etiopía en diciembre de 2006, el Shabaab siguió obteniendo armas y continuó los entrenamientos para fortalecer su capacidad militar general. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أنه خلال تشرين الثاني/نوفمبر وحتى الهجوم الإثيوبي في كانون الأول/ديسمبر 2006، استمرت قوات الشباب في تلقي الأسلحة والتدريب ليعزز قدرته العسكرية الشاملة. |
La oficina que visitó se conocía como la “oficina humanitaria de Al Shabaab”. | UN | وكان المكتب الذي زاره يعرف باسم ”مكتب الشؤون الإنسانية لحركة الشباب“. |
Denegación del acceso por Al Shabaab 62 | UN | بــاء - رفض حركة الشباب السماح بوصول المساعدات 78 |