si aún no se cuenta con ellos, deberán prepararse e instaurarse planes operacionales. | UN | يجب إعداد وإدخال خطط التشغيل اللازمة، إذا لم تكن موجودة بالفعل. |
Dijo: "Jura que a los 28 años, si aún no nos hemos casado nos casaremos". | Open Subtitles | قال أقسمي إنة إذا لم نتزوج في سن الـ 28 سنتزوج نحن الأثنان |
En este último caso, si aún no hubieran transcurrido tres años del período presidencial, se procederá a una nueva elección del Presidente y Vicepresidente sólo para completar dicho período. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، إذا لم يكن قد انقضى ثلاث سنوات من فترة الرئاسة، ينبغي إجراء انتخاب جديد للرئيس ونائب الرئيس، لما تبقى من الفترة فقط. |
Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. | UN | إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. | UN | إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
24. Se pide a las organizaciones internacionales que publiquen los tratados concertados con sus auspicios, si aún no lo hubiesen hecho. | UN | ٢٤ - وتشجع المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات المبرمة تحت رعايتها، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل. |
24. Se pide a las organizaciones internacionales que publiquen los tratados concertados con sus auspicios, si aún no lo hubiesen hecho. | UN | ٢٤ - وتشجع المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات المبرمة تحت رعايتها، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل. |
Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
Igualmente, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados contemplados en sus Protocolos pertinentes a firmar o ratificar dichos Protocolos si aún no lo han hecho. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛ |
En el caso de los Jefes de Estado o de Gobierno, las embajadas deberán ponerse en contacto, si aún no lo han hecho, con el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفيما يتعلق برؤساء الدول أو الحكومات، يتعين على سفاراتهم أن تتصل بوزارة الخارجية إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد. |
Los gobiernos deberían considerar la posibilidad de establecer un punto de contacto nacional si aún no lo han hecho. | UN | وينبغي أن تنظر الحكومات في إمكانية إنشاء نقطة التقاء وطنية إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد. |
Porque eso es lo que eres, si aún no lo sabes, puta. | Open Subtitles | لان هذه حقيقتك إذا لم تعلمي حتى الآن ، أنت عاهره |
Exhortó a los países a que continuaran contribuyendo a ese proceso y, en particular, a que ratificaran el Convenio si aún no lo habían hecho para que pudiese entrar en vigor lo antes posible. | UN | وحثت البلدان على مواصلة مساهمتها في العملية وعلى وجه الخصوص التصديق على الإتفاقية، إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل، كي يكون بدء نفاذ الإتفاقية في وقت مبكر ممكناً. |
En el caso de Jefes de Estado o de Gobierno, las embajadas, deberán ponerse en contacto si aún no lo han hecho, con el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفيما يتعلق برؤساء الدول والحكومات، يتعين على كل سفارة، إن لم تكن قد قامت بذلك بعد، أن تتصل بوزارة الخارجية لهذا الغرض. |
La Comisión recomienda que estas medidas se hagan extensivas a las personas indicadas en el presente informe, si aún no se les han impuesto sanciones. | UN | وتوصي اللجنة بتوسيع هذه التدابير لتشمل الأشخاص المستهدفين في هذا التقرير، إن لم يسبق أن فُرضت عليهم عقوبات. |
Ratificar la enmienda de 2005 a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, si aún no lo han hecho. | UN | التصديق على التعديل الذي أُدخل عام 2005 على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Aplicar el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, si aún no lo hacen. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Ratificar la enmienda de 2005 a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, si aún no lo han hecho. | UN | التصديق على التعديل الذي أُدخل عام 2005 على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Un compañero. si aún no lo tenéis, ¡buscadlo! | Open Subtitles | رفيق متحرك اذا لم يكن عندك واحد.احصل عليه |
12. Se pide a las organizaciones internacionales que publiquen los tratados concertados con sus auspicios, si aún no lo hubiesen hecho. | UN | ١٢ - يطلب إلى المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات التي أبرمت تحت رعايتها إذا كانت لم تفعل ذلك بعد. |
La mayor contribución que los actuales Estados poseedores de armas nucleares pueden aportar es abstenerse de realizar ensayos y producir material fisible, y, si aún no lo han hecho, reducir sus arsenales al nivel mínimo. | UN | وإن أكبر مساهمة يمكن أن تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية تتمثل في امتناعها عن تجريب وصنع المواد الانشطارية وفي مضيها في سبيل الحد من ترسانتها إن هي لم تقم بذلك بعد إلى أدنى الحدود الممكنة. |
a) Fomentar y aplicar buenas prácticas penitenciarias, de conformidad con las normas internacionales mencionadas y, si aún no se ha hecho, ajustar las legislaciones nacionales a esas normas; | UN | )أ( ترويج وتنفيذ الممارسات الحسنة في ادارة السجون ، وفقا للمعايير الدولية المذكورة أعلاه ، وتكييف القوانين الداخلية وفقا لتلك المعايير ، ان كان هذا لم يحدث بعد ؛ |
si aún no se disparó, tu peso la activará. | Open Subtitles | اذا لم يتم اغلاقها يمكن خداعها بواسطه الوزن |