A las delegaciones se les seguirá brindando el servicio de manera individual si así lo solicitan por conducto de un servicio de impresión a demanda. | UN | وستبقى الوفود تُخدَم فردياً إذا طلبت ذلك عَبْر خدمة الطباعة بحسب الطلب. |
El Secretario General de las Naciones Unidas convocará otras Conferencias de Examen si así lo solicitan uno o más Estados Parte, siempre y cuando el intervalo entre ellas no sea menor de cinco años. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد مؤتمرات استعراض أخرى إذا طلبت ذلك دولة طرف أو أكثر، بشرط ألا تقل الفترة الفاصلة بين مؤتمرات الاستعراض، على أي حال، عن خمس سنوات. |
Las personas afectadas pueden someterse, si así lo solicitan, a un examen médico. | UN | ويمكن إجراء فحص طبي لﻷشخاص المعنيين بناء على طلبهم. |
- Funcionamiento de bases de datos apropiadas de conformidad con las disposiciones de las resoluciones pertinentes y suministro de servicios de asesoramiento si así lo solicitan los Estados Miembros. | UN | " ـ تشغيل قواعد البيانات المناسبة وفقا ﻷحكام القرارات ذات الصلة وتوفير الخدمات الاستشارية، إذا طلبتها الدول اﻷعضاء. |
El Secretario Ejecutivo debería, si así lo solicitan las regiones, ofrecer un puesto por región, con arreglo a los recursos disponibles en el presupuesto básico, como se indica en los programas de trabajo bienales presupuestados, a fin de prestar apoyo a los mecanismos de coordinación regionales. | UN | وينبغي للأمين التنفيذي أن يقوم، إذا ما طلبت منه المناطق ذلك، بتخصيص وظيفة لكل منطقة في حدود الموارد المتاحة في الميزانية الأساسية، على النحو الذي ينعكس في برنامج العمل المحدد التكاليف لفترة السنتين، من أجل دعم آليات التنسيق الإقليمي. |
36. Insta a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que proporcione a los países visitados por el Relator Especial, si así lo solicitan, servicios de asesoramiento y cooperación técnica para que puedan cumplir plenamente las recomendaciones del Relator Especial; | UN | ٦٣- تحث المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان على تزويد البلدان التي زارها المقرر الخاص بخدمات المشورة والمساعدة التقنية عندما تطلبها منها، لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذا تاما؛ |
El programa también considerará la elaboración de programas nacionales integrados si así lo solicitan los Estados Miembros. | UN | 101- وسينظر البرنامج أيضا في وضع برامج وطنية متكاملة إذا طلبت ذلك الدول الأعضاء. |
El PNUMA, en cooperación con otros asociados y mecanismos de financiación internacionales (por ejemplo el FMAM) pueden suministrar apoyo normativo ambiental (por ejemplo mediante la evaluación y el diálogo) así como creación de capacidad, si así lo solicitan todos los países ribereños afectados. | UN | وقد يقدم اليونيب بالتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين آليات التمويل (مثل مرفق البيئة العالمية) الدعم البيئي المعياري (مثل التقييم والحوار) فضلاً عن بناء القدرات إذا طلبت ذلك جميع البلدان النهرية المتضررة. |
si así lo solicitan los interesados, la compensación por trabajar en día feriado puede consistir en tener un día libre. | UN | ويمكن لﻷشخاص الذين يعملون أيام اﻷعياد الرسمية أن يحصلوا بدلاً من ذلك على يوم إجازة إضافي بناء على طلبهم. |
Cuando dichos centros médicos no pueden prestar la atención médica necesaria, se transfiere a los pacientes al hospital estatal de Gazi Magosa, donde reciben tratamiento y, en el caso particular de los grecochipriotas, se les puede enviar, si así lo solicitan, al sur. | UN | وفي الحالات التي تعجز فيها المراكز الطبية عن تقديم العلاج الطبي اللازم، يحول المرضى الى مستشفى غازي ماغوسا الحكومي للعلاج، وأما القبارصة اليونانيون على وجه التحديد، فينقلون الى الجنوب بناء على طلبهم. |
Los representantes de organizaciones no gubernamentales que asistan a las sesiones plenarias o a las sesiones de las comisiones principales tendrán derecho a recibir los documentos de la Conferencia, si así lo solicitan. | UN | يحق لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون الجلسات العامة أو جلسات اللجان الرئيسية أن يتلقوا وثائق المؤتمر بناء على طلبهم. |
- Funcionamiento de bases de datos apropiadas de conformidad con las disposiciones de las resoluciones pertinentes y suministro de servicios de asesoramiento si así lo solicitan los Estados Miembros. | UN | " ـ تشغيل قواعد البيانات المناسبة وفقا ﻷحكام القرارات ذات الصلة وتوفير الخدمات الاستشارية، إذا طلبتها الدول اﻷعضاء. |
:: si así lo solicitan los donantes o se estipula de otra manera, los programas y proyectos pueden solicitar una evaluación exhaustiva y/o independiente. | UN | :: في وسع البرامج والمشاريع، إذا ما طلبت الجهات المانحة ذلك أو جرى النص على ذلك، أن تطلب إجراء عمليات تقييم شاملة و/أو مستقلة. |
3. Hace suya además la solicitud dirigida por la Comisión a la Alta Comisionada de que proporcione a los países visitados por el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, si así lo solicitan, servicios de asesoramiento y cooperación técnica para que puedan cumplir plenamente las recomendaciones del Relator Especial; | UN | ٣ - يوافق كذلك على مناشدة اللجنة المفوضة السامية تزويد البلدان التي زارها المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من خدمات المشورة والمساعدة التقنية عندما تطلبها منها، لتمكينها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص تنفيذا تاما؛ |
2. Apruebaproves las prórrogasthe extensions de los fondos fiduciarios señalados a continuación,of the following trust funds, si así lo solicitan al subject to the Executive DirectorDirector Ejecutivo delof the United Nations Environment Programme Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente receigobiernos y Partes contratantes pertinentesving requests to do so from the relevant Governments or contracting parties: | UN | 2 - يوافق على تمديد آجال الصناديق الاستئمانية التالية، رهنا بتلقي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من حكومات أو أطراف متعاقدة ذات صلة : |
si así lo solicitan, pueden entrevistarse con los afectados sin la presencia del personal de custodia, con objeto de mantener la confidencialidad de la conversación. | UN | وبوسعهم إجراء مقابلة في غياب موظفي الحراسة للحفاظ على سرية المقابلة، بطلب منهم. |