Ahora los problemas son globales, si bien la globalización se ha hecho local. | UN | فالمشاكل أصبحت عالمية، في حين أن العولمة أصبحت محلية. |
si bien la globalización ofrece numerosas oportunidades para el desarrollo económico, los obstáculos que el mundo enfrenta merecen especial atención. | UN | وفي حين أن العولمة تجلب معها العديد من فرص التنمية الاقتصادية، إلا أن العوائق التي يواجهها العالم تستحق اهتماما كبيرا. |
si bien la globalización económica se ha incrementado rápidamente, el establecimiento de un sistema regulatorio internacional no ha avanzado al mismo ritmo. | UN | وفي حين أن العولمة الاقتصادية قد ازدادت نموا بسرعة، لم تحرز إقامة نظام رقابي دولي التقدم بالوتيرة نفسها. |
si bien la globalización ha aumentado los costos para la competitividad de África, sostenemos que las ventajas de una integración gestionada con eficacia son las mejores perspectivas de lograr la prosperidad económica y reducir la pobreza en el futuro. | UN | وفي حين أن العولمة قد زادت تكلفة قدرة أفريقيا على التنافس، فإننا نعتقد أن الفوائد الناجمة عن تكامل تتم إدارته بصورة فعالية، تقدم أفضل الإمكانيات لازدهار اقتصادي في المستقبل وتخفيف حدة الفقر. |
5. si bien la globalización abre las posibilidades económicas, plantea asimismo algunos problemas. | UN | 5- وإذا كانت العولمة قد فتحت فرصاً اقتصادية فإنها تشكل بالفعل تحديات. |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
5. Reconoce que, si bien la globalización ofrece grandes oportunidades, el hecho de que sus beneficios se reparten de forma muy desigual y sus costos se distribuyen desigualmente es un aspecto del proceso que afecta al pleno disfrute de todos los derechos humanos, particularmente en los países en desarrollo; | UN | 5 - تسلم بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة، فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
1. Reconoce que, si bien la globalización puede afectar a los derechos humanos porque repercute, entre otras cosas, en la función del Estado, la promoción y protección de todos los derechos humanos es ante todo responsabilidad del Estado; | UN | 1 - تسلم بأنه في حين أن العولمة يمكن أن تؤثر في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور عدة منها دور الدولة، فإن مسؤولية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة في المقام الأول؛ |
6. Reconoce también que, si bien la globalización ofrece grandes oportunidades, el hecho de que sus beneficios se reparten de forma muy desigual y sus costos se distribuyen desigualmente es un aspecto del proceso que afecta al pleno disfrute de todos los derechos humanos, particularmente en los países en desarrollo; | UN | 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
El Sr. Farias (Brasil) observa que, si bien la globalización ha conducido a una expansión sin precedentes del flujo de bienes, capital e información, el movimiento del trabajo ha estado mucho más restringido. | UN | 29 - السيد فارياس (البرازيل): ذكر أنه في حين أن العولمة أدت إلى توسع لم يسبق له مثيل في تدفقات السلع ورأس المال، والمعلومات، فإن تنقل العمال يتعرض لقيود أكبر. |
6. Reconoce también que, si bien la globalización ofrece grandes oportunidades, el hecho de que sus beneficios se reparten de forma muy desigual y sus costos se distribuyen desigualmente es un aspecto del proceso que afecta al pleno disfrute de todos los derechos humanos, particularmente en los países en desarrollo; | UN | 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛ |
si bien la globalización y el aumento de las corrientes de comercio e inversiones internacionales han contribuido al logro de esos objetivos, también han exacerbado la complejidad de las transacciones comerciales, la tecnología y la legislación. | UN | وإذا كانت العولمة وتزايد تدفقات التجارة والاستثمارات العالمية تساهم في تحقيق هذه الأهداف، فإنها تزيد أيضا من تعقد المعاملات التجارية والتكنولوجيات والتشريعات. |
si bien la globalización seguirá generando tanto oportunidades como riesgos, se podrían derivar considerables beneficios del comercio, en particular con la tecnología y los conocimientos técnicos existentes. | UN | وعلى الرغم من أن العولمة سوف تستمر في خلق كل من الفرص والمخاطر، فإنه من الممكن تحقيق منافع كبيرة من التجارة، وخاصة مع التكنولوجيا والدراية الفنية القائمة. |