"si bien toma" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبينما تحيط
        
    • تحيط اللجنة
        
    • حين تحيط
        
    • بينما تحيط
        
    • إذ تحيط
        
    • وإذ تحيط
        
    • وفيما تحيط
        
    • وتحيط اللجنة
        
    • وفي حين أن اللجنة
        
    • مع أن اللجنة تحيط
        
    • فيما تحيط
        
    • ومع أن اللجنة تحيط
        
    • وفي الوقت الذي تحيط
        
    • وفيما تأخذ
        
    • وبينما تلاحظ
        
    si bien toma nota de la explicación del Secretario General sobre las circunstancias concretas de cada misión respecto de las piezas de repuesto, el Grupo considera que se debe poner el máximo empeño en adquirir piezas de repuesto de los países en desarrollo. UN وبينما تحيط المجموعة علما بشرح الأمين العام للظروف المحددة لكل بعثة فيما يتعلق بقطع الغيار، فإنها تشعر بوجوب بذل قصارى الجهود من أجل شراء قطع الغيار من البلدان النامية.
    si bien toma nota de las iniciativas ya adoptadas, preocupa al Comité que sigan siendo demasiado limitadas para hacer frente efectivamente a la situación. UN وبينما تحيط اللجنة علما بالمبادرات التي جرى اتخاذها بالفعل، فإنها تشعر بالقلق لأنها لا تزال محدودة جدا إلى حد لا يسمح بمعالجة الوضع على نحو فعال.
    Además, si bien toma nota de la existencia de la Unión de Jóvenes, el Comité observa con pesar que no existen organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupen específicamente de los derechos del niño. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة، في حين تحيط علماً بوجود اتحاد الشباب، تلاحظ بأسف عدم وجود منظمات غير حكومية تعنى خصيصاً بحقوق الطفل.
    85. si bien toma nota de que se ha elaborado un plan de acción encaminado a eliminar el trabajo infantil, el Comité está preocupado por: UN 85- بينما تحيط اللجنة علماً بأن خطة عمل تهدف إلى القضاء على عمل الأطفال قد وُضعت، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    No obstante, si bien toma nota de los resultados de estas conferencias, Suiza no respalda sus contenidos. UN بيد أن سويسرا، إذ تحيط علما بنتائج هذين المؤتمرين، فإنها لا تؤيد مضمونها.
    259. si bien toma nota de la información detallada sobre disposiciones constitucionales y legislativas, el Comité lamenta la falta de ejemplos de aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 259- وإذ تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التفصيلية عن المواد الدستورية والقانونية، فإنها تأسف لعدم وجود أمثلة عن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية.
    si bien toma nota de determinadas leyes del Estado parte sobre normas laborales y salario mínimo, el Comité observa que no hay ningún marco legislativo general que regule la prevención y mitigación de los efectos negativos de la actividad empresarial, ya sea en el territorio del Estado parte o en el extranjero, en los derechos humanos. UN وفيما تحيط اللجنة علماً بجوانب تشريعات الدولة الطرف التي تعالج أموراً من بينها المعايير المتعلقة بالعمل وبالحد الأدنى للأجور؛ فإنها تلاحظ أنه لا يوجد إطار تشريعي شامل ينظّم عملية الوقاية والتخفيف من الآثار الضارة على حقوق الإنسان الناجمة عن أنشطة الشركات سواء في أراضي الدولة الطرف أو خارجها.
    si bien toma nota del Plan estratégico sobre el Decenio para la inclusión de los romaníes, le preocupa la falta de información sobre la situación de las niñas romaníes en el sistema de enseñanza. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالخطة الاستراتيجية للعَقد المخصص لبرنامج إدماج الروما، فإن القلق يساورها إزاء نقص المعلومات عن وضع فتيات الروما في نظام التعليم.
    si bien toma nota del establecimiento de la comisión especial para revisar la Ley sobre el Aborto en 2013, el Comité está preocupado por la excesiva demora de la reforma de la Ley. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة خاصة لاستعراض قانون الإجهاض في عام 2013، فإنها تشعر بالقلق إزاء حالات التأخير المفرطة في إصلاح القانون.
    248. El Comité, si bien toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para combatir los delitos de odio, está preocupado por el aumento del número de delitos de motivación racial y de denuncias de discursos que incitan al odio. UN 248- وبينما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة جرائم الكراهية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الزيادة في عدد الجرائم ذات البواعث العنصرية وفي عدد الشكاوى المتعلقة بحديث الكراهية.
    El Comité, si bien toma nota de la reducción de la tasa general de analfabetismo de la mujer, manifiesta su preocupación por el hecho de que sigue siendo elevada entre determinados grupos de mujeres, en particular las mujeres que viven en el medio rural, y las mujeres de edad. UN 202 - وفي حين تحيط اللجنة علما بانخفاض المعدل العام للأمية بين النساء، فإنها تعرب عن قلقها من أن ذلك المعدل لا يزال مرتفعا بين فئات معينة من النساء، ولا سيما نساء الريف وبين النساء المسنات.
    El Comité, si bien toma nota de la reducción de la tasa general de analfabetismo de la mujer, manifiesta su preocupación por el hecho de que sigue siendo elevada entre determinados grupos de mujeres, en particular las mujeres que viven en el medio rural, y las mujeres de edad. UN 202 - وفي حين تحيط اللجنة علما بانخفاض المعدل العام للأمية بين النساء، فإنها تعرب عن قلقها من أن ذلك المعدل لا يزال مرتفعا بين فئات معينة من النساء، ولا سيما نساء الريف وبين النساء المسنات.
    b) Por lo tanto, si bien toma nota del proyectado itinerario de los Relatores Especiales, el Gobierno de Nigeria opina que estas cuestiones deben ser acordadas mutuamente a su llegada de los Relatores Especiales a Nigeria. UN " )ب( ولهذا، بينما تحيط حكومة نيجيريا علما بالبرنامج المقترح لزيارة المقررين الخاصين، ترى أن هذه المسائل هي مسائل ينبغي الاتفاق بشأنها بين الطرفين، لدى وصول المقررين الخاصين إلى نيجيريا.
    si bien toma nota del establecimiento de un protocolo de deportación, el Comité lamenta la falta de medidas eficaces para su aplicación y de estadísticas sobre las deportaciones. UN واللجنة إذ تحيط علماً باعتماد بروتوكول للترحيل، تعرب عن أسفها إزاء عدم وجود تدابير فعالة لتنفيذ هذا البروتوكول والافتقار إلى إحصاءات بشأن حالات الترحيل.
    259. si bien toma nota de la información detallada sobre disposiciones constitucionales y legislativas, el Comité lamenta la falta de ejemplos de aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 259- وإذ تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التفصيلية عن المواد الدستورية والقانونية، فإنها تأسف لعدم وجود أمثلة عن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية.
    si bien toma nota de la opinión expresada en el párrafo 4 de la nota, la Comisión Consultiva solicita que se añada una columna a los cuadros A y B del anexo en que se indique el valor en dólares de las solicitudes tramitadas y abonadas en el año objeto de informe. UN وفيما تحيط اللجنة الاستشارية علما بالموقف الوارد في الفقرة 4 من المذكرة، تطلب إضافة عمود في الجدولين ألف وباء من المرفق يشير إلى القيمة الدولارية للمطالبات التي تمت تسويتها وتم دفع المستحقات عنها خلال السنة المحددة للتقرير.
    La Comisión, si bien toma nota del procedimiento que debe seguirse, espera que se agilice el proceso de contratación para asegurar que la Oficina entre en pleno funcionamiento. UN وتحيط اللجنة علما بالإجراء المتعين اتباعه، تتوقع في الوقت نفسه الإسراع في عملية التوظيف لكفالة عمل المكتب بكامل طاقته.
    si bien toma nota de los mecanismos jurídicos que han conducido a la destitución de personal militar haciendo uso de facultades discrecionales, la Comisión pide con insistencia al Gobierno de Colombia que siga velando por que se suspenda a los agentes de la fuerza pública contra quienes se hayan formulado denuncias verosímiles, mientras se realizan rápidas investigaciones a fin de llevar a los culpables ante los tribunales civiles. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ الآليات القانونية التي يمكن بموجبها فصل أفراد القوات العسكرية من العمل على نحو تقديري، فإنها تحث حكومة كولومبيا على ضمان أن يوقف عن العمل أفراد القوات الحكومية الذين تقدم ضدهم ادعاءات موثوقة بينما تجري تحقيقات سريعة في هذه الادعاءات كي يقدم المسؤولون عنها إلى القضاء المدني.
    24. si bien toma nota de la información ofrecida en relación con el proceso de negociación en curso entre la Comunidad Europea y el Estado parte sobre los acuerdos de readmisión, al Comité le preocupa la falta de garantías procesales de los trabajadores migratorios. UN 24- مع أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات الواردة عن عملية التفاوض الجارية بين الجماعة الأوروبية والدولة الطرف بشأن اتفاقات إعادة الدخول، يُساورها القلق إزاء عدم توفير ضمانات إجرائية للعمال المهاجرين.
    262. El Comité, si bien toma nota de la valiosa contribución del Ministerio de la Mujer y los Asuntos Sociales en apoyo de la aplicación de la Convención por otros ministerios sectoriales, sigue preocupado por el hecho de que: UN 262- فيما تحيط اللجنة علما بالمساهمة القيِّمة من وزارة المرأة والشؤون الاجتماعية في دعم تنفيذ غيرها من القطاعات الوزارية للاتفاقية، فهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    si bien toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre un proyecto de ley en tramitación que pretende incluir excepciones a la prohibición absoluta del aborto, el Comité nota con preocupación que este proyecto no incluye la excepción al aborto cuando el embarazo sea consecuencia de un incesto. UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد عن النظر حالياً في اعتماد مشروع قانون بشأن تحديد استثناءات من الحظر التام للإجهاض، إلا أنها تلاحظ بقلق أن هذا المشروع لا يشمل الاستثناء من حظر الإجهاض حينما يكون الحمل ناتجاً عن سفاح المحارم.
    si bien toma nota del establecimiento del Consejo Intergubernamental de Políticas para la Juventud en el Estado parte, el Comité sigue preocupado por la necesidad de mejorar la coordinación de las políticas para la juventud. UN وفي الوقت الذي تحيط فيه اللجنة علماً بإنشاء الدولة الطرف مجلسها الحكومي الدولي لسياسات الشبيبة، لا تزال قلقة إزاء الحاجة إلى زيادة تنسيق السياسات المتعلقة بالشبيبة.
    si bien toma nota del reciente censo de población levantado en 2007, el Comité lamenta que, al parecer, no se aprovechara esa oportunidad para obtener información detallada sobre la composición étnica de la población incluyendo una pregunta para que la persona interesada pudiera identificarse como perteneciente a un grupo étnico. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بأحدث تعداد سكاني أُجري في عام 2007، تأسف لأنه لم يُستفد من هذه الفرصة، فيما يبدو، للحصول على معلومات مفصلة عن التكوين الإثني للسكان من خلال طرح سؤال عن التحديد الذاتي للهوية الإثنية.
    570. El Comité, si bien toma conocimiento de que se combaten las prácticas tradicionales nocivas, recomienda que el Estado Parte: UN 570- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة من أجل مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more