"si considera que" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذا رأى أن
        
    • إذا رأت أن
        
    • إذا اعتبر أنه
        
    • إذا اعتبر أن
        
    • إذا اعتبرت أن
        
    • إذا ما اقتنع بأن
        
    • ما إذا كانت مقتنعة بأن
        
    • ما إذا كان يبدو لها أن
        
    • ما إن كان يبدو لها أن
        
    • فيما إذا كانت مقتنعة بأن
        
    • إذا اقتنع بأن
        
    • إذا قررت أن
        
    • إذا ارتأت أن
        
    • إذا شعر أنه
        
    • إذا اقتَنَعت بأن
        
    El juez deniega la autorización de instalar aparatos de escucha si considera que no se cumplen las condiciones necesarias. UN ويرفض القاضي التصريح بوضع أجهزة التنصت الهاتفي إذا رأى أن الشروط التي تستوجب ذلك ليست متوافرة.
    El Secretario de Seguridad puede prohibir el funcionamiento de una sociedad si considera que será perjudicial para la seguridad de Hong Kong o la seguridad o el orden públicos. UN ويجوز لوزير اﻷمن حظر إقامة جمعية ما إذا رأى أن إقامة مثل هذه الجمعية ستكون مضرة بأمن هونغ كونغ، أو سلامة الجمهور، أو النظام العام.
    El tribunal está obligado a aprobar el acuerdo de los padres si considera que contempla los intereses del niño. UN والمحكمة ملزمة بالموافقة على اتفاق الوالدين إذا رأت أن ذلك هو من مصلحة الطفل.
    El Ombudsman podrá prorrogar una vez este plazo por un período de hasta dos meses si considera que se necesita más tiempo para reunir información, teniendo debidamente en cuenta las solicitudes de los Estados Miembros de tiempo adicional para facilitar información. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، مراعيا على النحو الواجب طلبات الدول الأعضاء لوقت إضافي من أجل توفير المعلومات.
    En circunstancias excepcionales, el Secretario General, por iniciativa propia, podrá conceder a un funcionario licencia especial con sueldo completo si considera que ello redunda en interés de la Organización. UN وفي حالات استثنائية، يجوز لﻷمين العام، بناء على مبادرة منه، أن يعطي الموظف إجازة خاصة بمرتب كامل إذا اعتبر أن هذه اﻹجازة لصالح المنظمة.
    2. La Presidencia podrá autorizar que se use un idioma oficial de la Corte como idioma de trabajo si considera que ello facilitaría la eficiencia de las actuaciones. UN 2 - يجوز للرئاسة أن تأذن باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل إذا اعتبرت أن تلك اللغة تزيد من فعالية الإجراءات.
    Cualquier ciudadano puede dirigirse al Defensor del Pueblo que, si considera que la denuncia es fundada, inicia una investigación. UN ويحق لكل مواطن أن يتقدم بشكوى إلى المحامي العام، فيقوم هذا الأخير بفتح تحقيق إذا رأى أن الشكوى تقوم على أساس.
    iii) En circunstancias excepcionales, el Secretario General, por iniciativa propia, podrá conceder a un funcionario licencia especial con sueldo completo si considera que dicha licencia redunda en beneficio de la Organización; UN ' 3` في الحالات الاستثنائية يجوز للأمين العام، بمبادرة منه، أن يمنح الموظف إجازة خاصة بأجر كامل إذا رأى أن في تلك الإجازة مصلحة للأمم المتحدة؛
    iii) En circunstancias excepcionales, el Secretario General, por iniciativa propia, podrá conceder a un funcionario licencia especial con sueldo completo si considera que dicha licencia redunda en beneficio de la Organización; UN ' 3` في الحالات الاستثنائية يجوز للأمين العام، بمبادرة منه، أن يمنح الموظف إجازة خاصة بأجر كامل إذا رأى أن في تلك الإجازة مصلحة للأمم المتحدة؛
    También puede hacerlo si considera que ha habido una irregularidad grave o se ha producido una injusticia. UN وله أيضاً أن يفعل ذلك إذا رأى أن هناك مخالفة جسيمة قد وقعت أو أن هناك ظلماً فادحاً قد حل.
    En las causas penales el Director también está facultado para proceder de esa manera si considera que ello redunda en beneficio de la justicia. UN وللمدير أيضاً أن يستعمل هذه السلطة التقديرية في حال الدعاوى الجنائية إذا رأى أن ذلك يخدم العدالة.
    La Sala de Apelaciones autorizará la presentación de ese tipo de pruebas si considera que así se requiere en aras de la justicia.] UN ]تأذن دائرة الاستئناف بعرض هذه اﻷدلة إذا رأت أن مصلحة العدالة تقتضي ذلك.[
    El Tribunal Constitucional puede abrogar una ley si considera que no es conforme con la Constitución, y derogar o anular cualquier otro reglamento si entiende que no es conforme con la Constitución o con la ley. UN وتلغي المحكمة الدستورية أيضاً أي قانون ترى أنه يتنافى مع الدستور، ولها أن تلغي أو تُبطل أي لائحة أخرى إذا رأت أن تلك اللائحة لا تتفق مع الدستور والقانون.
    El tribunal generalmente adopta esa decisión si considera que redundará en interés de la buena marcha del procedimiento o si la seguridad de la República o la moral pública así lo requiere (artículo 154 de la Constitución). UN وتتخذ المحكمة مثل هذا القرار عادة إذا رأت أن من شأنه أن يخدم مصلحة التنفيذ المنظم لﻹجراءات القانونية أو إذا كان أمن الجمهورية أو اﻵداب العامة يقتضيان ذلك )المادة ٤٥١ من الدستور(.
    El Ombudsman podrá prorrogar una vez este plazo por un período de hasta dos meses si considera que se necesita más tiempo para reunir información, teniendo debidamente en cuenta las solicitudes de los Estados Miembros de tiempo adicional para facilitar información. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، معيرا في ذلك الاهتمام الواجب لطلبات الدول الأعضاء لإتاحة وقت إضافي لتوفير المعلومات.
    Teniendo debidamente en cuenta las solicitudes de tiempo adicional, el Ombudsman podrá prorrogar una vez este plazo por un período de hasta dos meses si considera que se necesita más tiempo para la interacción y para elaborar el informe exhaustivo descrito en el párrafo 7. UN ومع المراعاة الواجبة لطلبات إتاحة وقت إضافي، يجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم إتاحة المزيد من الوقت للتشاور ولصياغة التقرير الشامل المنصوص عليه في الفقرة 7 أدناه.
    Teniendo debidamente en cuenta las solicitudes de tiempo adicional, el Ombudsman podrá prorrogar una vez este plazo por un período de hasta dos meses si considera que se necesita más tiempo para la interacción y para elaborar el informe exhaustivo descrito en el párrafo 7. UN ومع المراعاة الواجبة لطلبات إتاحة وقت إضافي، يجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم إتاحة المزيد من الوقت للتشاور ولصياغة التقرير الشامل المنصوص عليه في الفقرة 7 أدناه.
    2. El Presidente o el magistrado que conozca de la causa podrá conceder la autorización si considera que la presentación del escrito puede ayudar al Tribunal Contencioso-Administrativo en sus deliberaciones. UN 2 - يجوز لرئيس المحكمة أو للقاضي الذي ينظر في القضية أن يقبل الطلب إذا اعتبر أن إيداع المذكرة المعنية سيساعد محكمة المنازعات في مداولاتها.
    2. La Presidencia podrá autorizar el uso de un idioma oficial de la Corte como idioma de trabajo si considera que ello daría mayor eficiencia a las actuaciones. UN 2 - يجوز للرئاسة أن تأذن باستخدام إحدى اللغات الرسمية للمحكمة كلغة عمل إذا اعتبرت أن تلك اللغة تزيد من فعالية الإجراءات.
    A este respecto, en el Memorando se indica que el Secretario General informará al Gobierno del Iraq si considera que el plan garantiza debidamente la distribución equitativa de los suministros humanitarios a la población iraquí en todo el país. UN وتنص مذكرة التفاهم في هذا الصدد على أن يقوم اﻷمين العام، إذا ما اقتنع بأن الخطة تكفل بدقة التوزيع المنصف لﻹمدادات اﻹنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلاد، بإبلاغ حكومة العراق بذلك.
    Decidir si considera que la propuesta reúne los requisitos establecidos en el artículo 8 y en el anexo D del Convenio; UN (أ) أن تقرر ما إذا كانت مقتنعة بأن الاقتراح يستوفي الشروط الواردة في المادة 8 والمرفق دال بالاتفاقية؛
    2. El Comité determinará si considera que la información recibida indica de forma fundamentada que la tortura, según se define en el artículo 1 de la Convención, se practica sistemáticamente en el territorio del Estado parte de que se trate. UN 2- تحدد اللجنة ما إذا كان يبدو لها أن المعلومات الواردة تتضمن دلائل قوية تفيد بأن التعذيب، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يمارس بطريقة منظمة في إقليم الدولة الطرف المعنية.
    2. El Comité determinará si considera que la información recibida indica de forma fundamentada que la tortura, según se define en el artículo 1 de la Convención, se practica sistemáticamente en el territorio del Estado Parte de que se trate. UN 2- تحدد اللجنة ما إن كان يبدو لها أن المعلومات الواردة تتضمن دلائل قوية تفيد بأن التعذيب، وفقاً للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، يمارس بطريقة منظمة في إقليم الدولة الطرف المعنية.
    Decidir si considera que la propuesta satisface los requisitos estipulados en el artículo 8 y en el anexo D del Convenio; UN (ب) البتّ فيما إذا كانت مقتنعة بأن المقترح يفي بمتطلبات المادة 8 والمرفق دال للاتفاقية؛
    si considera que se han de satisfacer los criterios de selección, establecerá un grupo de trabajo especial encargado de elaborar un proyecto de perfil de riesgo y convendrá en un plan de trabajo para completar el proyecto, que se someterá a consideración del Comité en su quinta reunión. UN ' 2` إذا اقتنع بأن معايير الفرز قد تحققت، فعليه أن ينشئ فريق عامل مخصص لوضع مشروع بيان مخاطر والاتفاق على خطة عمل لاستكمال هذا المشروع لكي تبحثه اللجنة أثناء اجتماعها الخامس.
    si considera que la propuesta satisface los requisitos que se mencionan en el apartado b) supra, elaborar y aprobar un plan de trabajo para preparar un proyecto de perfil de riesgo según lo estipulado en el párrafo 6 del artículo 8. UN (ج) القيام، في حالة ما إذا قررت أن الاقتراح يفي بالاشتراطات المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) آنفاً، بوضع خطة عمل لإعداد مشروع بيان مخاطر وفقاً للفقرة 6 من المادة 8، والاتفاق على هذه الخطة.
    Por lo tanto, la decisión de conceder la condición de observador es discrecional, y la Asamblea General puede adoptarla si considera que la labor de una organización es lo suficientemente importante como para merecer tal reconocimiento. UN وبناء عليه فإن قرار منح مركز المراقب قرار تقديري يمكن أن تتخذه الجمعية العامة إذا ارتأت أن عمل منظمة ما له من الأهمية ما يكفي لتبرير هذا الاعتراف.
    El demandado, si considera que ha sido tratado injustamente, también puede promover la acción civil ante el Tribunal Real, pues la persona que ha formulado el Clameur de Haro falsamente puede ser responsable de los daños y perjuicios causados. UN ويجوز للمدعى عليه، إذا شعر أنه قد عومل معاملة غير عادلة، أن يقيم دعوى مدنية أمام المحكمة الملكية، لأن الشخص الذي يستخدم الإجراء المذكور دون وجه حق يكون عرضة للمساءلة عن الضرر الذي تسبب فيه.
    si considera que se han cumplido los criterios de selección, establecerá un grupo de trabajo especial para elaborar un proyecto de perfil de riesgo y acordar un plan de trabajo para ultimar el proyecto y someterlo al examen del Comité en su novena reunión; UN ' 3` أن تقوم، إذا اقتَنَعت بأن معايير الفرز قد استوفيت، بإنشاء فريق عامل مخصّص لإعداد مشروع موجز للمخاطر، وأن توافق على خطة عمل لاستكمال المشروع لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها التاسع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more