"si deben" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما إذا كان ينبغي
        
    • إذا لزم
        
    • فيما إذا كان ينبغي
        
    • ما إذا ينبغي
        
    • ما إن كان ينبغي
        
    • إذا كان يجب
        
    • ما اذا كان ينبغي
        
    La cuestión de si deben incluirse sistemáticamente en el presupuesto del ACNUR las actividades de salvamento de vidas merece ser estudiada. UN والمسألة الجديرة بالمعالجة هي تلك المتعلقة بمعرفة ما إذا كان ينبغي إدراج أنشطة الإنقاذ، بانتظام، في ميزانية المفوضية.
    Las leyes relativas a finanzas, en particular, tal ve se deban examinar detalladamente a fin de determinar si deben incorporar cláusulas que den más atención a los intereses de la mujer. UN وقد تتطلب القوانين المتعلقة بالمالية بصفة خاصة إعادة نظر لتحديد ما إذا كان ينبغي إدراج اهتمام معين بمصالح المرأة.
    Podría examinarse un mecanismo de evaluación del cumplimiento para determinar si deben imponerse condiciones a algunos beneficiarios para reuniones posteriores. UN ويمكن النظر في وضع آلية لتقييم الأداء لتقييم ما إذا كان ينبغي وضع شروط لحضور مستفيدين في اجتماعات لاحقة.
    Especialmente, recomienda que los niños que están detenidos en las cárceles provinciales sean separados de los presos adultos y que se tomen disposiciones adecuadas para su edad si deben continuar en la cárcel. UN وهو يوصي، بصفة خاصة، بفصل اﻷطفال المحتجزين في سجون المقاطــعات في الوقــت الراهن عن السجنـاء الكبـار واتخاذ الترتيبات المناسبة إذا لزم بقاؤهم محتجزين.
    Mantenemos una actitud receptiva en cuanto a si estos puestos deben ser asignados a determinados países o si deben basarse en un sistema de rotación o en algún otro arreglo. UN ونحن سنبقى متفتحي الذهن فيما إذا كان ينبغي تسميه هذه المقاعد، على أساس التناوب أو ترتيب آخر.
    Habida cuenta de esas recomendaciones, el Consejo de Seguridad quizás desee decidir si la Comisión debe continuar sus investigaciones o si deben adoptarse otras medidas para promover el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وفي ضوء هذه التوصيات، قد يرغب مجلس اﻷمن في تقرير ما إذا ينبغي أن تواصل اللجنة تحقيقاتها أو ما إذا يتعين وضع تدابير أخرى لتعزيز الامتثال لقرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع.
    Los países donde es considerable el número de incidentes, muertes y lesiones provocados por minas terrestres y otros artefactos militares sin explotar se enfrentan con el problema de si deben registrar esos hechos como delitos o accidentes, o bien crear una categoría estadística distinta para ellos. UN فالبلدان التي تكون فيها أعداد كبيرة من الحوادث والوفيات والاصابات ناجمة عن الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المتفجرة تواجه مسألة ما إن كان ينبغي أن تسجل هذه الحوادث كجرائم أو حوادث أو أن تستحدث فئة احصائية مستقلة من أجلها.
    si deben parpadear, háganlo ahora. Sé por qué quieres mi ojo. Open Subtitles إذا كان يجب أن ترمش، فإفعل ذلك الآن أنا أعرف لماذا تريد عيني
    Sin embargo, la cuestión de si deben incluirse o no ha de ser objeto de ulteriores análisis y deliberaciones. UN غير أنها اعتبرت أن مسألة ما إذا كان ينبغي إدراجها ضمن مشاريع المواد تستدعي المزيد من الدراسة والمناقشة.
    No obstante, preocupa a la OSSI que el hecho de permitir excepciones a las normas y procedimientos establecidos confiera al personal directivo facultades para decidir si deben aplicarse controles y en qué medida. UN غير أن المكتب يساوره القلق لأن منح استثناءات من القواعد والإجراءات المتبعة يعطي المديرين سلطة تقديرية ليقرروا ما إذا كان ينبغي تطبيق ضوابط وإلى أي مدى ينبغي تطبيقها.
    Quiero plantear una cuestión adicional relativa a algo que debatimos en todos los períodos de sesiones de la Comisión de Desarme de los últimos años: la cuestión de si deben realizarse o no reuniones paralelas de los grupos de trabajo subsidiarios. UN وأود أن أثير فقط نقطة واحدة تتصل بما ناقشناه في كل دورة من دورات هيئة نزع السلاح إبان السنوات الماضية: وهي مسألة ما إذا كان ينبغي عقد اجتماعات موازية لﻷفرقة العاملة الفرعية.
    En las instrucciones hay que indicar también si deben anotarse los edificios en construcción y, en caso afirmativo, en qué fase de terminación es posible incluirlos. UN وينبغي أن تحدد التعليمات أيضا ما إذا كان ينبغي تسجيل المباني التي هي قيد التشييد، وإن كان اﻷمر كذلك، ففي أي مرحلة من مراحل التشييد تُعتبر هذه المباني قابلة للتسجيل.
    En las negociaciones presentes sobre las subvenciones a la exportación lo que habría que discutir es si deben suprimirse totalmente esas subvenciones o si se podría mantenerlas, pero después de reducirlas considerablemente. UN وستركز المفاوضات الحالية بشأن إعانات التصدير على ما إذا كان ينبغي إلغاء الإعانات تماماً أو الإبقاء عليها مع تخفيضها إلى حد كبير.
    Determina si deben pagarse derechos aduaneros u otros impuestos, como los derechos internos y los impuestos sobre el valor añadido. UN وهي تحدد ما إذا كان ينبغي دفع رسوم جمركية أو ضرائب أخرى كالضريبة على الإنتاج والضرائب على القيمة المضافة وهي تجبي أيضا هذه الرسوم والضرائب.
    Los funcionarios superiores del PNUD no saben si deben determinar primeramente la dirección del FNUDC y luego contratar un Secretario Ejecutivo o si han de nombrar un Secretario Ejecutivo para que dirija el cambio. UN ولم يقرر كبار موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد ما إذا كان ينبغي تحديد التوجيه للصندوق أولا ثم تعيين الأمين التنفيذي بعد ذلك أو ما إذا كان ينبغي تعيين الأمين التنفيذي ليقود التغيير.
    Incluso cuando se requieran nuevos puestos, será necesario estudiar cuidadosamente si deben crearse en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o en otras entidades. UN وحتى في الحالات التي تُطلب فيها وظائف جديدة سيلزم النظر بعناية في ما إذا كان ينبغي إنشاء تلك الوظائف داخل إدارة عمليات حفظ السلام أم خارجها.
    Compete asimismo a la Junta dictaminar sobre las sustancias químicas utilizadas para la fabricación ilícita de drogas a fin de determinar si deben quedar sujetas a fiscalización internacional. UN والهيئة مسؤولة أيضا عن تقدير الكيميائيات المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروع، كي تقرّر ما إذا كان ينبغي فرض مراقبة دولية عليها.
    2. si deben hacerse cambios en el plan o deben celebrarse otras reuniones, el Presidente, tras celebrar consultas con los demás miembros, notificará los cambios de las fechas de las reuniones previstas y/o las fechas de las reuniones adicionales. UN 2- إذا لزم إدخال تعديلات على الجدول أو إضافة اجتماعات جديدة إليه، يتولى الرئيس، بعد التشاور مع جميع الأعضاء، الإخطار بأي تغيير في تواريخ الاجتماعات المقررة، و/أو تواريخ الاجتماعات الإضافية.
    2. si deben hacerse cambios en el plan o deben celebrarse otras reuniones, el Presidente, tras celebrar consultas con los demás miembros, notificará los cambios de las fechas de las reuniones previstas y/o las fechas de las reuniones adicionales. UN 2- إذا لزم إدخال تعديلات على الجدول أو إضافة اجتماعات جديدة إليه، يتولى الرئيس، بعد التشاور مع جميع الأعضاء، الإخطار بأي تغيير في تواريخ الاجتماعات المقررة، و/أو تواريخ الاجتماعات الإضافية.
    Quizá la Convención desee decidir si deben explicarse detalladamente esas condiciones. UN وربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي إيضاح تلك الشروط بالتفصيل.
    La Comisión tal vez desee considerar si deben examinarse más a fondo las cuestiones que plantea esa práctica. UN ولعلَّ اللجنة تودّ أن تنظر فيما إذا كان ينبغي مواصلة دراسة المسائل التي تثيرها تلك الممارسة.
    A más tardar ocho días después de la reanudación del trabajo, la trabajadora debe someterse a un examen médico a fin de determinar si deben mantenerse las medidas adoptadas. UN وبعد مهلة أقصاها ٨ أيام بعد العودة إلى العمل، ينبغي أن تخضع العاملة لفحص طبي بغية تحديد ما إذا ينبغي مواصلة اتخاذ التدابير.
    El Comisionado General examina las solicitudes de asilo y determina si deben concederse o no. La oradora da nuevos detalles del procedimiento y las opciones de que disponen los solicitantes a los que se niega inicialmente el estatuto de asilado, en particular las distintas instancias de apelación. UN ويقوم المفوض العام بفحص طلبات اللجوء ويقرر ما إن كان ينبغي الموافقة عليها. وقدمت مزيدا من التفاصيل بشأن الإجراءات والخيارات المتاحة لمقدمي الطلبات الذين يُرفض ابتداءً منحهم مركز اللجوء، بما في ذلك المستويات المختلفة للطعن في ذلك القرار.
    El propósito de la reforma es examinar todas las actividades gubernamentales para determinar si deben continuar y, de ser así, si habría que privatizarlas o asignarlas al sector privado por subcontrata. UN ويستهدف برنامج إصلاح القطاع العام النظر في جميع الأنشطة الحكومية لتعيين ما إذا كان يجب مواصلتها، وإن كان ذلك، ما إذا كان يجب خصخصتها أو التعاقد مع القطاع الخاص على إنجازها.
    En lo que respecta a los tratados multilaterales que fueron firmados o ratificados por el desaparecido Gobierno de China antes de la creación de la República Popular de China, o a los cuales se adhirió ese Gobierno, mi Gobierno estudiará su contenido antes de adoptar una decisión a la luz de las circunstancias sobre si deben o no reconocerse. UN " ١- فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تكون الحكومة الصينية البائدة قد وقعت أو صدقت عليها أو انضمت إليها قبل قيام جمهورية الصين الشعبية، فان حكومتي ستقوم بدراسة جميع محتوياتها قبل اتخاذ قرار وذلك في ضوء الظروف التي ستحدد ما اذا كان ينبغي أو لا ينبغي الاعتراف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more