"si el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذا كانت اللجنة
        
    • وإذا كانت اللجنة
        
    • فإذا كانت اللجنة
        
    • إذا كانت لجنة
        
    • إذا قررت اللجنة
        
    • إذا رأت اللجنة
        
    • إذا أعلنت اللجنة
        
    • لو كانت اللجنة
        
    • ولو أن اللجنة
        
    • جانب اللجنة
        
    • إذا ظهر للجنة
        
    • إذا كان بإمكان اللجنة
        
    • إذا كان بوسع اللجنة
        
    • إذا أرادت اللجنة
        
    • إذا صرحت لجنة
        
    Como no está muy claro si el Comité ha respondido o no a esta petición, habrá que efectuar verificaciones, y el párrafo 2 podrá modificarse en consecuencia. UN وبمــا أنه لم يتبين ما إذا كانت اللجنة قد لبت هذا الطلب أم لا، ينبغي التحقق من اﻷمر وتعديل الفقرة ٢ حسب الاقتضاء.
    Sin embargo, si el Comité no deseaba examinarlas, esa era una decisión del Comité. UN أما إذا كانت اللجنة لا ترغب في تناول هذه الأسئلة، فهذا شأنها.
    Cabe, por otra parte, preguntarse si el Comité Especial es el órgano más indicado para debatir las propuestas que se han presentado a ese respecto. UN وتساءل من جهة أخرى عما إذا كانت اللجنة الخاصة هي الجهاز اﻷنسب لمناقشة الاقتراحات المعروضة في هذا الصدد.
    si el Comité se refiere a otros casos, la delegación lo invita a informarla de forma que pueda averiguar los datos requeridos. UN وإذا كانت اللجنة تفكر في حالات أخرى، فإن الوفد يدعوها إلى إطلاعه عليها كي يسعى للبحث عن المعلومات المطلوبة.
    si el Comité aprueba la moción, la Presidencia declarará cerrado el debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    La oradora preguntó también si el Comité de los Derechos del Niño u otros órganos de derechos humanos habían abordado estos problemas. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت لجنة حقوق الطفل أو غيرها من هيئات حقوق الإنسان التعاهدية قد تناولت هذه القضايا.
    Además, indicó que si el Comité optaba por redactar un nuevo artículo, se requería una definición clara de los servicios técnicos. UN وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة.
    La primera cuestión es la de si el Comité ad hoc ha sido efectivamente capaz de presentar un proyecto de tratado de prohibición “completa” tal y como le pidió la Conferencia de Desarme. UN المسألة اﻷولى هي ما إذا كانت اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية قد استطاعت، حقاً أن تقدم مشروعا لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب على النحو الذي طلبه مؤتمر نزع السلاح.
    Pero si el Comité lo prefiere, la secretaría podría dedicarse más a las comunicaciones que a los informes de los Estados Partes. UN ولكن إذا كانت اللجنة ترغب في أن تركز الأمانة على البلاغات أكثر من تقارير الدول الأطراف فيمكن ذلك.
    A continuación pregunta si el Comité aprueba las dos primeras preguntas relativas al estatuto del Pacto. UN ثم سألت عما إذا كانت اللجنة تقر السؤالين الأولين المنصبين على مركز العهد.
    Se pregunta a continuación si el Comité Especial no aplica una forma de colonialismo en su seno. UN وتساءل عندئذ عما إذا كانت اللجنة الخاصة لا تحيي الاستعمار في أوساطها.
    No se adoptó ninguna decisión, porque las delegaciones no pudieron ponerse de acuerdo sobre si el Comité tenía un mandato para examinar la cuestión. UN ولم يُتخذ أي قرار في هذا الشأن نظرا لتعذر توصل الوفود إلى اتفاق على ما إذا كانت اللجنة مخولة للنظر في هذه المسألة.
    También varía si el Comité está examinando a esa Party solo en relación con datos pendientes. UN كما يختلف أيضاً بحسب ما إذا كانت اللجنة تدرس حالة طرف واحد من الأطراف فيما يتعلق بالبيانات القائمة.
    También varía si el Comité está examinando a esa Parte sólo en relación con datos pendientes. UN كما يختلف أيضاً بحسب ما إذا كانت اللجنة تدرس حالة طرف واحد من الأطراف فيما يتعلق بالبيانات القائمة.
    si el Comité opina que esos artículos se aplican realmente al presente caso, el Estado Parte afirma que el autor no ha fundamentado ninguna de esas afirmaciones a efectos de admisibilidad. UN وإذا كانت اللجنة ترى أن هذه المواد تنطبق في هذه الحالة، فإن الدولة الطرف تحاج بأن صاحب البلاغ قصّر في إثبات أي من ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    si el Comité pasa a funcionar en dos cámaras paralelas, podrá examinar casi el doble de informes de los países en cada período de sesiones. UN وإذا كانت اللجنة تعمل بدائرتين متوازيتين فإنه سيتسنى النظر في نحو ضعف عدد التقارير الذي كان ينظر فيه من قبل في كل دورة.
    si el Comité aprueba la moción, la Presidencia declarará cerrado el debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    Es preciso preguntarse si el Comité de Redacción tenía realmente el propósito de llegar a esos extremos por lo que respecta a la restricción prevista. UN ونتساءل عما إذا كانت لجنة الصياغة تنوي فعلا أن تذهب في التقييد الى هذا الحد.
    Cuando el Comité examine cuestiones de carácter general, como los procedimientos para la aplicación del Protocolo, las sesiones podrán ser públicas si el Comité así lo decide. UN ويجوز أن تكون الجلسات التي قد تنظر فيها اللجنة في قضايا عامة مثل اجراءات تطبيق البروتوكول علنية إذا قررت اللجنة ذلك. المادة ٣٨
    si el Comité lo considera necesario, la Fiscalía General de la Nación está en disposición de suministrar información más detallada sobre estas actividades. UN إن مكتب المدعي العام للدولة مستعد لتقديم معلومات أوفى عن هذه الأنشطة إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك.
    2. si el Comité declara inadmisible una comunicación en virtud del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo, la decisión podrá ser ulteriormente revisada por el Comité si el individuo interesado o una persona que actúe en su nombre presenta una petición escrita donde se indique que ya no se dan los motivos de inadmisibilidad mencionados en el párrafo 2 del artículo 5. UN 2 إذا أعلنت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول، يجوز لها أن تعيد النظر في هذا القرار في تاريخ لاحق بناء على طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه، يتضمن معلومات مفادها أن أسباب عدم استيفاء شروط القبول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 5 لم تعد قائمة.
    El Estado Parte sugiere que, si el Comité hubiera estado enterado de estas incongruencias, no habría pedido que se suspendiera la expulsión del autor. UN وتقول الدولة الطرف إنه لو كانت اللجنة مدركة لهذه التناقضات ما كانت لتصدر طلبا بتعليق طرد مقدم البلاغ.
    8. si el Comité hubiese resuelto una " violación potencial " debido a que X. H. L. continúa viviendo en los Países Bajos y no fue efectivamente enviado a China, entonces habría omitido considerar al hecho violatorio en sí. UN 8- ولو أن اللجنة قررت وجود " انتهاك محتمل " نظراً لكون ش. ﻫ. ل. ما زال يعيش في هولندا ولم يُرحَّل بالفعل إلى الصين، لتعذّر عليها النظر في الانتهاك ذاته.
    si el Comité Especial examinase la cuestión, se produciría una duplicación de actividades que resultaría inútil. UN فكل استعراض للمسألة من جانب اللجنة الخاصة سيؤدي الى تداخل غير مفيد فيما بين اﻷنشطة.
    1. si el Comité considera que la información recibida es confiable y contiene indicios bien fundamentados de que la tortura se practica sistemáticamente en el territorio de un Estado Parte, el Comité invitará al Estado Parte de que se trate, por conducto del Secretario General, a que coopere en su examen de la información y, con ese objeto, a que presente observaciones con respecto a esa información. UN 1- إذا ظهر للجنة أن المعلومات الواردة موثوق بها وتتضمن دلائل قائمة على أساس قوي تفيد بأن التعذيب يمارس على نحو منتظم في إقليم دولة طرف، تدعو اللجنة، عن طريق الأمين العام، الدولة الطرف المعنية إلى أن تتعاون معها في دراسة المعلومات، وأن تقدم، لهذا الغرض، ملاحظات فيما يتعلق بهذه المعلومات.
    Pregunta si el Comité y ONU-Mujeres pueden adoptar medidas para ayudar al país a fortalecer los mecanismos para aplicar la Convención. UN وتساءلت عمّا إذا كان بإمكان اللجنة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتخاذ تدابير لمساعدة البلد على تدعيم آليات تنفيذ الاتفاقية.
    Pregunta si el Comité puede tomar medidas específicas para pedir un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. UN وسألت عما إذا كان بوسع اللجنة اتخاذ خطوات محددة للدعوة إلى عقد دورة استثنائية طارئة للجمعية العامة.
    Ese problema debe examinarse con atención si el Comité Especial desea cumplir su mandato y formular las recomendaciones adecuadas para ayudar a esos países en su proceso de desarrollo. UN وأضاف أن هذه المشكلة ينبغي معالجتها بعناية إذا أرادت اللجنة الخاصة أن تؤدي مهمتها وأن تصيغ توصيات من شأنها مساعدة تلك البلدان في عملية التنمية.
    Aunque el Estado Miembro dejara de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad, los nombres de los autores seguirían figurando en la Lista consolidada y los otros Estados Miembros seguirían estando obligados a aplicar la prohibición de viajar, salvo si el Comité de Sanciones autorizase una excepción a esa prohibición. UN وحتى إذا توقفت الدولة الطرف عن تطبيق قرارات مجلس الأمن، فإن اسم صاحبي البلاغ سيظل يظهر على قائمة الأمم المتحدة وستكون الدول الأعضاء الأخرى ملزمة دوماً بتطبيق منع السفر إلا إذا صرحت لجنة الجزاءات بالإعفاء من هذا المنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more