"si el delito" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذا كانت الجريمة
        
    • وإذا كانت الجريمة
        
    • إذا لم يكن الجرم
        
    • لو كانت الجريمة
        
    • اذا كان الجرم
        
    • اذا كانت الجريمة
        
    • وإن كانت الجريمة
        
    • إذا كان الجرم
        
    • إذا لم تكن الجرائم
        
    • إذا كانت جريمته
        
    • لو أن الجريمة
        
    • فإذا وقعت الجريمة
        
    • إذا كان الجاني
        
    • إذا أدت الجريمة
        
    • إذا ارتكبت الجريمة
        
    si el delito es grave, el plazo de prescripción es de 15 años. UN وتكون فترة التقادم 15 سنة إذا كانت الجريمة مقترنة بظروف مشددة.
    En primer lugar debe valorar si el delito corresponde al ámbito de aquéllos en que se permite la reclusión preventiva. UN فيجب عليه أن يتبين، بادئ ذي بدء، ما إذا كانت الجريمة تقع في فئة الجرائم التي يباح الحبس الاحتياطي فيها.
    Lo primero que hay que hacer es decidir si el delito es de responsabilidad estricta. UN فالخطوة اﻷولى هي تحديد ما إذا كانت الجريمة جريمة ترتب مسؤولية صرفة.
    - si el delito cometido es punible con prisión, se deberá condenar al menor a una pena de 3 a 10 años de prisión; UN وإذا كانت الجريمة المرتكبة تستحق عقوبة الحبس المؤقت مع الشغل، يجب أن يُحكم على القاصر بعقوبة الحبس من ٣ إلى ٠١ سنوات؛
    7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    Si el acto fue cometido fuera del territorio de la República de Hungría por un ciudadano húngaro, el autor será enjuiciado en Hungría de conformidad con el Código Penal húngaro incluso si el delito no se considera como tal en el extranjero. UN وفي حالة ارتكاب العمل خارج أراضي جمهورية هنغاريا من جانب شخص من مواطني هنغاريا فإنه يحاكم في هنغاريا، وفقا للقانون الجنائي الهنغاري حتى لو كانت الجريمة لا تعتبر جريمة جنائية في الخارج.
    Sin embargo, si el delito es especialmente peligroso se hacen excepciones a ese principio. UN بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ.
    Sin embargo, si el delito es especialmente peligroso se hacen excepciones a ese principio. UN بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ.
    Sin embargo, si el delito es especialmente peligroso se hacen excepciones a ese principio. UN بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ.
    Sin embargo, si el delito es especialmente peligroso se hacen excepciones a ese principio. UN بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ.
    Cabe al Judiciario verificar si el delito que fundamenta el proceso de extradición tiene carácter político. UN وتتولى السلطات القضائية تحديد ما إذا كانت الجريمة التي بدأت بسببها عملية التسليم لها طابع سياسي.
    Esas disposiciones prevén la aplicación de la legislación penal de Serbia cuando se ha cometido un delito en su territorio, pero también pueden aplicarse si el delito se ha cometido fuera del territorio de Serbia. UN وتنظم هذه الأحكام إنفاذ التشريعات الجنائية لصربيا في حالة ما إذا ارتكبت جريمة على أراضيها. غير أن هذه الأحكام قد تنطبق أيضا إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت خارج أراضي صربيا.
    Por ejemplo, un infractor no será entregado a un Estado extranjero si el delito por el cual se solicita la entrega de la persona es de carácter político. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن تسليم أحد الجناة إلى دولة أجنبية إذا كانت الجريمة المطلوب بشأنها التسليم ذات طابع سياسي.
    Si no puede sufragar un abogado defensor, el tribunal le asignará uno si el delito es pasible de pena de muerte, pero no en caso contrario. UN وإذا لم يقدر على تعيين محامي دفاع، تعين له المحكمة محاميا إذا كانت الجريمة يمكن أن تستتبع حكما باﻹعدام، وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فيظل بدون محام.
    iii) Los intereses del Estado que pide la extradición y, cuando proceda, si el delito se cometió en su territorio y cuál es la nacionalidad de las víctimas del delito; y UN ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    si el delito compete a los tribunales de seguridad del Estado, ese período es de 48 horas. UN وإذا كانت الجريمة من اختصاص محاكم أمن الدولة بلغت هذه الفترة 48 ساعة.
    7. Los Estados Parte podrán denegar la cooperación solicitada con arreglo al presente artículo si el delito al que se refiere la solicitud no es un delito comprendido en la presente Convención. UN 7- يجوز للدولة الطرف أن ترفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم يكن الجرم الذي يتعلق به الطلب جرما مشمولا بهذه الاتفاقية.
    En virtud de las órdenes militares, los niños de 16 años de edad son juzgados como adultos, incluso si el delito se cometió cuando todavía no habían cumplido los 16 años. UN فبموجب الأوامر العسكرية، يُحاكَم الأطفالُ البالغون من العمر 16 سنة بوصفهم راشدين حتى لو كانت الجريمة قد ارتُكبت عندما كانوا دون تلك السن.
    a) No tendrá importancia la cuestión de si el delito principal compete a la jurisdicción penal del Estado Parte, UN (أ) تعتبر مسألة ما اذا كان الجرم الأصلي واقعا ضمن نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف مسألة غير ذات صلة؛
    Algunas delegaciones señalaron que podía rechazarse una solicitud de extradición si el delito en cuestión era punible con la pena capital en el Estado requirente. UN ورأت بعض الوفود أن بالامكان رفض التسليم اذا كانت الجريمة المعنية تعاقب بالاعدام في الدولة مقدمة الطلب .
    si el delito estuviera sancionado con una pena de prisión de menos de diez años, será castigado con una pena de prisión de hasta la cuarta parte de lo que dure la pena más grave prevista para ese delito, con una multa o con ambas penas simultáneamente. UN وإن كانت الجريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تمتد إلى عشر سنوات، يُعاقب بما هو منصوص عليه بالنسبة للجريمة لمدة قد تمتد إلى ربع أطول مدة سجن منصوص عليها للجريمة أو بالغرامة أو بكليهما.
    El artículo 36 dispone que no existe culpabilidad si el delito ha sido cometido por un menor. UN وتنص المادة ٦٣ على تحويل الذنب إذا كان الجرم قد ارتكب من جانب حدث.
    9. Los Estados Partes podrán denegar la cooperación en virtud del presente artículo si el delito a que se refiere la petición no constituiría un delito en el contexto de una organización delictiva si se cometiese dentro de su jurisdicción. UN ٩ - يجوز للدولة الطرف رفض التعاون بمقتضى هذه المادة إذا لم تكن الجرائم التي يتعلق بها الطلب تعد جرائم في إطار التنظيم الجنائي إذا ارتكبت داخل ولايتها القضائية .
    - si el delito es punible con la pena de muerte, el menor es condenado a reclusión penal por un término de 6 a 12 años; UN إذا كانت جريمته معاقب عليها بالإعدام يحبس مع التشغيل من ست سنوات إلى اثنتي عشرة سنة.
    En el caso de tentativa de asesinato, se impondrá la pena como si el delito se hubiese consumado. UN وتفرض العقوبة أيضا عند محاولة ارتكاب هذا الفعل، كما لو أن الجريمة قد تمت.
    si el delito es obra de una banda armada, se castigará con la pena de muerte a quien hubiera organizado la banda así como a quien actúe como dirigente o asuma cualquier posición de mando. UN فإذا وقعت الجريمة من عصابة مسلحة يعاقب بالإعدام من ألَّف العصابة وكذلك من تولى زعامتها أو تولى فيها قيادة ما.
    si el delito ha sido cometido por dos o más personas, o si ha existido una humillación grave de varias personas, o si el autor material podría haber herido físicamente a otras personas, el autor material puede ser castigado con una pena de cárcel de hasta tres años. UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبها شخصان أو أكثر. وإذا كان هناك إذلال خطير لعدد من الأشخاص، أو إذا كان الجاني قد أدى إلى إصابة الأشخاص الآخرين بدنيا، فإن الجاني يعاقب بالسجن حتى ثلاث سنوات.
    3. si el delito a que se refieren los párrafos primero y segundo del presente artículo acarrea la muerte de una o más personas, el perpetrador será condenado a privación de libertad por un mínimo de cinco años. UN " 3 - إذا أدت الجريمة المنصوص عليها في الفقرتين الأولى والثانية من هذه المادة إلى موت شخص أو أكثر، يحكم على مرتكب الجريمة بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    si el delito se comete contra una mujer virgen menor de 18 años y mayor de 14: UN إذا ارتكبت الجريمة مع عذراء يقل عمرها عن 18 عاماً ويزيد عن 14 عاماً، فإن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more