"si el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذا كانت الحكومة
        
    • إن كانت الحكومة
        
    • إذا كانت حكومة
        
    • اذا كانت الحكومة
        
    • وإذا كانت الحكومة
        
    • إذا كان لدى الحكومة
        
    • وإذا كانت حكومة
        
    • إذا الحكومة
        
    • إذا كانت لدى الحكومة
        
    • ولو كانت الحكومة
        
    • لو كانت الحكومة
        
    • إذا كان بوسع الحكومة
        
    • إذا قامت الحكومة
        
    • إذا كانت الحكومات
        
    • الحكومة إذا
        
    Una experta preguntó si el Gobierno se estaba ocupando de esos problemas. UN وسأل أحد الخبراء عما إذا كانت الحكومة تعالج هذه المسائل.
    Una experta preguntó si el Gobierno se estaba ocupando de esos problemas. UN وسأل أحد الخبراء عما إذا كانت الحكومة تعالج هذه المسائل.
    Pregunta si eso es exacto y, de ser así, si el Gobierno ha previsto adoptar medidas para poner fin a esa práctica. UN وسأل عن مدى صحة ذلك وعما إذا كانت الحكومة تعتزم في هذه الحالة اتخاذ تدابير لوضع حد لهذه الممارسة.
    El informe se refiere a esa reserva en varias ocasiones, pero no indica si el Gobierno está considerando retirarla. UN ويُناقش التقرير التحفظات في مواضع مختلفة، لكنه لا يُشير إلى ما إن كانت الحكومة تعتزم سحبها.
    El Grupo de Expertos ha centrado su atención en la tarea de evaluar si el Gobierno de Liberia ha tomado iniciativas para congelar activos. UN ركز فريق الخبراء اهتمامه على محاولة تقييم ما إذا كانت حكومة ليبريا قد أحرزت تقدما في تنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    La Comisión preguntó también si el Gobierno de Francia estaba investigando el asunto. UN واستفسرت أيضا اللجنة عما إذا كانت الحكومة الفرنسية تحقق في المسألة.
    El Grupo emitió posteriormente la Orden de procedimiento Nº 37 para esclarecer si el Gobierno había tenido en cuenta esa información al preparar su reclamación. UN وبعد ذلك، أصدر الفريق الأمر الاجرائي 37 لتوضيح ما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه المعلومات في حسبانها عند إعداد مطالبتها.
    La oradora pregunta si el Gobierno está efectivamente estudiando la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    Cabe preguntarse si el Gobierno está realmente dispuesto a transferir a organizaciones no gubernamentales sus responsabilidades en materia de violencia contra la mujer. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة راغبة حقاً في نقل مسؤولياتها عن القضاء على العنف ضد المرأة إلى منظمات غير حكومية.
    Pregunta si el Gobierno se propone vigilar la discriminación salarial y modificar los métodos utilizados para la encuesta sobre la estructura de los salarios. UN وثمة استفسار عما إذا كانت الحكومة تقترح رصد مسألة التمييز في الأجور، وتغيير الطرق المستخدمة في دراسة هياكل تلك الأجور.
    Pregunta si el Gobierno tiene pensado adoptar alguna política o legislación para abordar ese problema. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد أي سياسات أو تشريعات لمعالجة هذه المشكلة.
    Pregunta si el Gobierno prevé adoptar medidas para ayudar a esas muchachas. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لمساعدة هؤلاء الفتيات.
    También pregunta si el Gobierno les proporciona prestaciones de seguridad social y, de no ser así, si el Gobierno tiene la intención de hacerlo. UN وسألت أيضا إذا كانت الحكومة تقدم لهن التأمينات الاجتماعية المستحقة لهن، وإذا لم يكن الأمر كذلك فهل تعتزم أن تقدمها.
    También sería interesante saber si el Gobierno incorpora el principio de la igualdad en los contratos que suscribe con el sector privado. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة أدرجت مبدأ المساواة في العقود التي أبرمتها مع القطاع الخاص.
    Pregunta también si el Gobierno se ocupará de las mujeres con discapacidad, que constituyen una parte importante de la población femenina. UN وتساءلت علاوة على ذلك، عما إذا كانت الحكومة ستركز على النساء المعاقات كجزء هام من الإناث بين السكان.
    Sería útil saber si el Gobierno puede suministrar datos sobre mortalidad materna que incluyan la causa de la muerte. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تستطيع تقديم بيانات عن وفيات الأمومة تشمل أسباب الوفاة.
    Convendría aclarar si el Gobierno ha creado un organismo descentralizado encargado de supervisar la supuesta práctica de esterilización de mujeres romaníes. UN وينبغي توضيح ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالة لا مركزية لرصد الممارسة المزعومة لتعقيم نساء طائفة الروما.
    Sírvase indicar si el Gobierno tiene previsto evaluar la repercusión de este cambio de política. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنوي تقييم أثر هذا التغير في السياسات.
    La oradora pregunta si el Gobierno está considerando realizar ajustes a esos planes. UN وتساءلت إن كانت الحكومة تفكر في إدخال تعديلات على هذه البرامج.
    Se preguntó si el Gobierno de Kuwait había ejercido plenamente su autoridad para llevar ante la justicia los casos de violaciones de las disposiciones de la Convención. UN وسئل عما إذا كانت حكومة الكويت قد مارست سلطاتها لمحاكمة انتهاكات أحكام الاتفاقية ممارسة كاملة.
    Con todo, los miembros preguntaron si el Gobierno podría examinar la posibilidad de retirar su reserva. UN غير أن اﻷعضاء استفسروا عما اذا كانت الحكومة اليمنية تستطيع النظر في سحب تحفظها.
    si el Gobierno iraní aspira a que la comunidad internacional lo respete, debe cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pregunta si el Gobierno cuenta con un programa integrado para resolver estos problemas. UN وتساءلت عما إذا كان لدى الحكومة برنامج متكامل لمعالجة تلك القضايا.
    si el Gobierno del Estado tiene certeza de que debe ser acusado, no debe retirar los cargos. UN وإذا كانت حكومة الولاية على بيّنةٍ من وجوب اتهامه، وَجب عدم سحب الاتهامات.
    Pero, ¿de dónde van a salir si el Gobierno continúa actuando así? Open Subtitles لكن من أين سيأتون، إذا الحكومة ستستمر بفعل هذه الحركة؟
    Preguntó si el Gobierno contaba con planes adicionales para promover los derechos de las víctimas en la sociedad, en particular su rehabilitación o reintegración. UN وسألت عما إذا كانت لدى الحكومة خطط إضافية لتعزيز حقوق الضحايا على صعيد المجتمع، بما في ذلك إعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Más de 100.000 lao estarían en la cárcel si el Gobierno detuviera a las personas meramente por motivo de su fe cristiana. UN ولو كانت الحكومة تعتقل الأفراد لمجرد اعتقادهم بالديانة المسيحية، لوضع أكثر من 000 100 لاوسي في السجن.
    si el Gobierno quiere esta lista, va a tener que pagar. Open Subtitles لو كانت الحكومة تريد هذه القائمة فعليهم أن يدفعون ثمنًا لها
    El Presidente preguntó si el Gobierno podía indicar a la Comisión el origen y los pormenores de la exportación de las armas. UN واستفسر رئيس اللجنة عما إذا كان بوسع الحكومة البرتغالية أن تخطر اللجنة بمصدر اﻷسلحة وتفاصيل تصديرها.
    La sociedad civil y el sector privado pueden ser un contrapeso importante para el ejercicio arbitrario del poder, pero sólo si el Gobierno del país informa acerca de sus actividades y si las personas tienen libertad para organizarse en asociaciones dedicadas a fomentar el equilibrios de poderes. UN وبإمكان المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يكونا ضابطا هاما للممارسة التحكمية للسلطة، ولكن هذا لن يتحقق إلا إذا قامت الحكومة بتوفير المعلومات عن أنشطتها وكانت للشعب الحرية في أن ينظم نفسه في رابطات تلتزم باستخدام الضوابط والزواجر.
    Esto se puede lograr en un espacio de tiempo relativamente breve si el Gobierno está suficientemente comprometido a aplicar las reformas. UN ويمكن تحقيق ذلك في فترة قصيرة نسبياً إذا كانت الحكومات ملتزمة التزاماً كافياً بالإصلاحات.
    si el Gobierno es responsable del fracaso del proceso presupuestario, deberá renunciar. UN وينبغي علي إقالة الحكومة إذا ما ثبت عليها الخطأ في تعطيل عملية الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more