"si el objetivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذا كان الهدف
        
    • وإذا كان الهدف
        
    • إذا كان الغرض
        
    • وإذا كان الغرض
        
    • وإذا كان هدف
        
    • إذا كان المقصود
        
    • فإذا كان هدف
        
    • وإذا كان القصد
        
    • إذا كان هدف
        
    • إذا كان القصد
        
    • إذا كانت النية
        
    • إن كان الهدف
        
    • أذا كان الهدف
        
    • فإذا كان الغرض
        
    • إذا كانت نقطة
        
    Si el piloto de combate tiene dudas sobre si el objetivo es militar o civil, dicho piloto no debe lanzar su armamento. UN وإذا كان الشك يساور ربان الطائرة في تحديد ما إذا كان الهدف عسكريا أم مدنيا، فيجب ألا يضرب الهدف.
    La fuerza letal solo puede utilizarse intencionadamente si el objetivo es proteger la vida, y cuando otras medidas menos nocivas sean insuficientes. UN ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛
    si el objetivo del socio del país desarrollado era fundamentalmente promover y vender sus productos en nuevas regiones, la asociación estaba condenada al fracaso. UN وإذا كان الهدف اﻷساسي للشريك من البلد المتقدم هو تعزيز وبيع منتجاته في مناطق جديدة، فإن مصير الشراكة هو الفشل.
    si el objetivo es reducirlo por lo menos a la mitad, la meta implícita sería rebajarlo al 14,8% en 2000. UN وإذا كان الهدف هو خفض المعدل بمقدار النصف على اﻷقل، فإن الهدف المتوخى هو ١٤,٨ في المائة في عام ٢٠٠٠.
    Pero si el objetivo es asistir a este último en las tres misiones que se indican en el mismo párrafo, Burundi formula las siguientes reservas: UN أما إذا كان الغرض تقديم المساعدة الى الممثل الخاص في المهام الثلاث المبينة في الفقرة نفسها، فإن بوروندي تتقدم بالتحفظات التالية:
    si el objetivo es reafirmar el derecho de una persona a no declarar contra sí misma, sería preferible decirlo de manera explícita. UN وإذا كان الغرض المتوخى هو تأكيد حق كل فرد في عدم الشهادة ضد نفسه، فإنه يكون من الأفضل النص على ذلك صراحة.
    si el objetivo de la agresión de los Estados Unidos contra el Sudán había sido luchar contra el terrorismo, no pudo cumplir su objetivo, sino que, por el contrario, sólo ha colocado más obstáculos frente a la comunidad internacional. UN وإذا كان هدف الولايات المتحدة من عدوانها المسلح ضد السودان هو مكافحة اﻹرهاب فقد أخفقت في تحقيق هذا الهدف، وبدلا من ذلك، فإنها لم تعدُ أن وضعت مزيدا من العقبات أمام المجتمع الدولي.
    si el objetivo era facilidad de uso, tal vez debiste ponerle algo de memoria. Open Subtitles إذا كان الهدف سهل المنال، ربما يجب عليك أن تمنح بعض الذاكّرة.
    Francamente, si el objetivo es el de la desinformación, entonces lo que manifiesta y los ataques personales que profiere contra mi persona no tienen ningún valor para mí. UN وبصراحة، إذا كان الهدف هول التضليل، فلا قيمة، بالنسبة لي، لما يقوله أو لهجومه الشخصي.
    Sí, y si el objetivo también lo hubiera estado, a estas alturas probablemente estaría ya muerto. Open Subtitles إجل،و إذا كان الهدف في الخارج أيضًا سيكون على الأرجح ميت هو أيضًا
    si el objetivo era facilitar el uso, tal vez... deberías haberle dado algo de memoria. Open Subtitles إذا كان الهدف سهل المنال، ربما يجب عليك أن تمنح بعض الذاكّرة.
    si el objetivo del secuestro necesita una transfusión mensual, que normalmente ocurrirá en el hospital más cercano con un extenso banco de sangre. Open Subtitles إذا كان الهدف خطف يحتاج إلى نقل الدم شهريا، انها عادة يحدث في أقرب مستشفى
    si el objetivo primario es lograr que todos los niños culminen su ciclo de enseñanza primaria, es preciso, en consecuencia, mirar más lejos. UN وإذا كان الهدف الأولي يتمثل في بلوغ الأطفال نهاية مرحلة التعليم الابتدائي، فإنه ينبغي النظر إلى ما هو أبعد من ذلك.
    si el objetivo consiste en lograr la mayor diversidad posible de especies, la conservación debe centrarse en la protección de los ecosistemas con muchas especies, en particular endémicas. UN وإذا كان الهدف هو الدفع إلى أقصى حد بتنوع الأنواع، ينبغي أن يركز الحفظ على حماية النظم الإيكولوجية الغنية بالأنواع، ولا سيما الأنواع المتوطنة.
    si el objetivo es llevar a cabo actividades innovadoras de investigación y análisis y, sobre esa base, formular recomendaciones innovadoras en materia de políticas, es poco probable que esas recomendaciones conciten de inmediato un amplio consenso. UN وإذا كان الهدف المراد بلوغه هو إجراء بحوث وتحليلات ابتكارية والقيام على هذا الأساس بتقديم توصيات جديدة في مجال السياسة العامة، فالأرجح ألا تحظى هذه التوصيات مباشرةً بتوافق كبير في الآراء.
    Valdría la pena preguntarse si el objetivo real de su aprobación es el de mantener un statu quo inaceptable para los países no poseedores de armas nucleares. UN ويجدر النظر فيما إذا كان الغرض الحقيقي لاعتماد المعاهدة هو إبقاء الوضع القائم، وهو أمر غير مقبول بالنسبة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    si el objetivo es proporcionar medidas urgentes para preservar bienes en casos específicos, todavía no entiende la propuesta inicial de hacer una referencia “en bloque” al artículo 17 en el artículo 15. UN وإذا كان الغرض هو النص على تدابير عاجلة لصون اﻷصول في حالات محددة ، فهو لا يزال عاجزا عن أن يفهم المقترح اﻷصلي بإشارة " جامعة " إلى المادة ١٧ في المادة ١٥ .
    si el objetivo de la Organización es crear oportunidades y prosperidad en todo el mundo, no hay una persona mejor para liderarla. UN وإذا كان هدف المنظمة هو إتاحة الفرص وتحقيق الرخاء في جميع أنحاء العالم، فليس هناك أفضل منه لقيادتها.
    El desmontaje se puede realizar manualmente si el objetivo es mantener una computadora usada o que ha llegado al final de su vida útil en condiciones de funcionamiento. UN وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل.
    si el objetivo de la ayuda es compensar las limitaciones estructurales a fin de promover la igualdad de oportunidades, la vulnerabilidad estructural debe servir como criterio para la asignación de la ayuda. UN فإذا كان هدف المساعدات هو التعويض عن المشاكل الهيكلية من أجل تحقيق تكافؤ الفرص، فلا بد من استخدام الضعف الهيكلي كمعيار لتخصيص المعونة.
    si el objetivo del artículo es enunciar principios generales del derecho en la esfera del procedimiento penal, ello habría debido manifestarse explícitamente. UN وإذا كان القصد من هذه المادة هو تقرير مبادئ قانونية عامة في مجال الإجراءات الجنائية فقد كان الأمر يتطلب النص على ذلك صراحة.
    Otras delegaciones observaron que si el objetivo de la disposición era la protección del autor, ello podría lograrse con arreglo a lo dispuesto en el elemento 10, o mediante alguna otra medida. UN ولاحظت وفود أخرى أنه، إذا كان هدف الحكم هو حماية كاتب الرسالة، فباﻹمكان تحقيق ذلك بالحكم الوارد في العنصر ٠١، أو بتدبير غيره.
    Los organismos también sugirieron que si el objetivo de la recomendación era promover la movilidad mediante la creación de una lista interinstitucional de personal debidamente preparado para el despliegue en caso de emergencia, esa lista tendría que estar coordinada por los distintos mecanismos de respuesta en caso de emergencia de cada organización. UN وأشارت الوكالات أيضا إلى أنه إذا كان القصد من التوصية هو تعزيز التنقل بوضع قائمة مشتركة بين الوكالات من الموظفين المؤهلين الذين سيتم نشرهم في حالات الطوارئ، فإنه لا بد من تنسيق هذه القائمة بين مختلف آليات الاستجابة لحالات الطوارئ ضمن كل منظمة.
    Muchos oradores hicieron hincapié en la necesidad de contar con suficientes recursos financieros independientemente de si el objetivo buscado fuese un instrumento jurídicamente vinculante o un proceso voluntario. UN 35 - أكد كثير من المتحدثين على ضرورة وجود موارد مالية كافية بغض النظر عما إذا كانت النية تتجه إلى وضع صك ملزم قانوناً أو إلى عملية طوعية.
    Pero si el objetivo era siempre la gente, por qué no hizo a nadie morir en los primeros fuegos? Open Subtitles ولكن إن كان الهدف دائماً هو الناس ، فلماذا لم يتوفّي أحد في الحرائق الأولي ؟
    Pero lo que no entiendo es que si el objetivo quería que Lindsey muriera, Open Subtitles و لكن الشئ الذي لا أفهمه أذا كان الهدف أراد الموت لليندسي
    si el objetivo del alivio de la carga de la deuda era vincularla a la reducción de la pobreza, se necesitaría aplicar un enfoque más amplio, que no utilizara solamente criterios monetarios sino también los relacionados con la reducción de la pobreza. UN فإذا كان الغرض من تخفيف الديون هو الربط بينه وبين الحد من الفقر، سيلزم اتباع نهج أشمل، نهج لا تستخدم فيه المعايير النقدية فحسب، بل معايير الحد من الفقر أيضاً.
    La Comisión solicita que el Secretario General presente a la Asamblea General, en el momento de su examen del presente informe, una aclaración respecto de si el objetivo de rentabilidad del 50% se basa en la recuperación del total de costos, incluidos todos los costos directos e indirectos. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في وقت نظرها في هذا التقرير، توضيحا بشأن ما إذا كانت نقطة التعادل المستهدفة التي تبلغ نسبة 50 في المائة تقوم على استرداد التكلفة الكاملة، بما في ذلك جميع التكاليف المباشرة وغير المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more