Es preciso dilucidar si estos mecanismos guardan relación con el aumento de las funciones de reparación del ADN. | UN | وقد حسم ما إذا كانت هذه اﻵليات تتعلق بزيادة إصلاح الحامض النووي الريبوزي الناقص اﻷوكسجين. |
No se sabe con certeza si estos estimados incluyen los costos asociados con el tratamiento previo y la eliminación de residuos. | UN | ليس واضحاً ما إذا كانت هذه التقديرات تتضمن التكاليف المرتبطة بعمليات ما قبل المعالجة أو التخلص من البقايا. |
Ahora Nick va a hacer la prueba de nuevo para ver si estos factores han cambiado sus creencias. | Open Subtitles | سيخوض نيك الآن الاختبار مرة أخرى لمعرفة ما إذا كانت هذه الحقائق قد غيّرت معتقداته. |
Los soldados dispararon de inmediato contra unos jóvenes que se acercaban, antes de que ella pudiera percatarse de si estos últimos arrojaban o no piedras. | UN | وأطلق الجنود العيارات فورا على الشباب المتجهين صوبهم قبل أن تستطيع رؤية ما إذا كان هؤلاء اﻷخيرون يرمون الحجارة. |
Desea saber si estos delitos son castigados con alguna pena de prisión. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت تلك الجرائم يترتب عليها أي أحكام محتملة بالسجن. |
si estos cuchillos hablasen. | Open Subtitles | إذا هذه الأنصالِ يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ. |
si estos medios no existiesen, los diferendos congestionarían el transcurrir normal de las relaciones internacionales y tenderían a transformarse en amenazas a la paz. | UN | وإذا كانت هذه اﻵلية غير موجودة، فإن المنازعات تتعارض مع العمليات العادية للعلاقات الدولية، وقد تصبح أخطارا تتهدد السلام. |
Del modo en que yo lo veo, si estos chicos pueden pelear una guerra juntos, pueden jugar al football juntos tambien. | Open Subtitles | الطريق أَراه، إذا هؤلاء الأولادِ يُمْكِنُ أَنْ يَخُوضُ حرب سوية، هم يُمْكِنُ أَنْ يَلْعبوا كرة قدم سوية. |
Se plantea la cuestión de si estos gastos son resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والقضية المطروحة تكمن في معرفة ما إذا كانت هذه التكاليف هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
No queda claro si estos resultados corresponden a diferentes investigaciones. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه النتائج قد أخذت من فحوصات مختلفة. |
Le interesaría saber asimismo si estos temas se tratan en la propuesta revisión de la ley de matrimonio. | UN | وأبدت اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت هذه المسائل مغطاة في الاستعراض المقترح لقانون الزواج. |
Convendría también saber si los agentes del orden procesados por utilización excesiva de la fuerza son juzgados en aplicación del Código de justicia militar o si estos procedimientos son competencia de la jurisdicción civil ordinaria. | UN | ويجب أيضا معرفة إذا كان يتم محاكمة ضباط القوات العامة بسبب استخدامهم المفرط للقوة وفقا لقانون القضاء العسكري أو ما إذا كانت هذه الإجراءات من اختصاصات الولايات القضائية المدنية العادية. |
Por lo tanto, desea saber si estos impedimentos para recurrir a la justicia también serán eliminados por el Código del Trabajo enmendado. | UN | ولذلك، تود أن تعرف ما إذا كانت هذه العقبات التي تعترض طريق الوصول إلى العدالة سيزيلها أيضا قانون العمل المعدل. |
Tengan a bien especificar si estos derechos se respetan tanto de jure como de facto. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت هذه الحقوق تراعى قانوناً وواقعاً. |
si estos son tus clientes, no sé si aceptaré el trabajo. | Open Subtitles | حسنًا ، إذا كان هؤلاء هم زبائنكِ أنا لست متأكدًا بأني سآخذ هذه الوظيفة |
si estos parranderos deciden ir a buscarlo, llegarán al cruce y girarán en dirección sur. | Open Subtitles | إذا كان هؤلاء الحمقى قد قرروا للذهاب إلى هناك إذن فسوف يذهبون إلى تقاطع الطرق ثم سيتجهوا جنوبا |
Y si estos tiempos lo hacen inteligente los meses venideros lo harán un genio. | Open Subtitles | إذا كانت تلك الأوقات جعلتك حاذقاً الشهور القادمة قد تجعلك عبقرياً |
Bueno, ¿como se supone que debemos predecir estas cosas si estos elementos van cambiando de una cosa a otra? | Open Subtitles | حَسناً، هكذا نَفترضُ لتَوَقُّع هذه الأشياءِ إذا هذه العناصرِ تَستمرُّ بالتَغْيير من شيء إلى آخر؟ |
si estos objetivos constituyen el nivel de ambición para los resultados que ha de obtener la comunidad internacional, es fundamental que seamos más precisos en la especificación de las estrategias mediante las cuales han de lograrse dichos objetivos. | UN | وإذا كانت هذه الأهداف تشكل مستوى الطموح إلى النتائج التي يجب أن يحققها المجتمع الدولي، فلا بد من توخي المزيد من الدقة في تحديد الاستراتيجيات التي سيتم بواسطتها بلوغ هذه الأهداف. |
Sólo tengo una pregunta más... si estos caballeros están de acuerdo. | Open Subtitles | أنا فقط عِنْدي سؤالُ أكثرُ واحد لسُؤال، إذا هؤلاء السادة المحترمين دلّلْني للحظة. |
¿A quién le importan los gastos generales si estos problemas en realidad se resuelven? | TED | من يهتم بماهية المصاريف العامة اذا كانت هذه المشاكل في الحقيقة تحل؟ |
¿Qué tan complejo puede ser el código si estos pelmazos lo saben usar? | Open Subtitles | وهل ستكون الشفرة معقدة إن كان هؤلاء الحمقى يستخدمونها؟ |
Sírvanse indicar si estos centros proporcionan servicios de atención y rehabilitación especial para las víctimas de la violencia. | UN | يُرجى ذكر ما إن كانت هذه المراكز توفر خدمات الرعاية والتأهيل الخاص لضحايا العنف. |
c) Si se explican las omisiones que pueda haber en el FCI mediante símbolos como, por ejemplo, NE (no estimado) y NA (no se aplica), y si estos símbolos se utilizan con frecuencia; | UN | (ج) ما إذا كانت الفجوات، إن وجدت فجوات، قد فسرت بإدراج تأشيرات دالة مثل (غ.م.) " غير مقدرة " أو (ل.ت.) " لا تنطبق " في نموذج الإبلاغ الموحد، وما إذا كان استعمال هذه المختصرات يتكرر كثيراً؛ |
Sírvanse explicar si estos casos se considerarían trata por ley o si se incluirían en la categoría de casos mencionada en el párrafo 26 del informe. | UN | لذا يُرجى بيان ما إذا كان بالإمكان اعتبار هذه الحالات، بموجب القانون، اتجارا بالنساء أم أنها تندرج ضمن فئة الحالات المشار إليها في الفقرة 26 من التقرير. |
No queda claro si estos y otros requisitos son objeto de control sistemático ni tampoco si se procede automáticamente a efectuar investigaciones en todos los casos de denuncias o de circunstancias que permitan sospechar que se ha practicado la tortura. | UN | كما لا يتضح ما إذا كان تنفيذ هذه المتطلبات وغيرها يراقب بانتظام، وما إذا كانت التحقيقات تجرى تلقائياً في جميع الحالات التي تسجل فيها ادعاءات أو توجد فيها ظروف مشتبه فيها تشير إلى احتمال حدوث تعذيب. |
El orador solicita que se aclare si el artículo 45 de la Ordenanza núm. 06/07 establece la impunidad para los agentes del Estado, o si estos deben responder ante la ley por delitos como el secuestro, la tortura o el asesinato. | UN | 37- وطلب توضيحاً فيما إذا كانت المادة 45 من المرسوم رقم 06-07 تنص على حصانة وكلاء الدولة أم ما إذا كانوا يخضعون للقانون فيما يخص ارتكاب جرائم مثل الاختطاف والتعذيب والقتل. |
Pero, ¿y si estos aviones desconocida mostró un interés en las armas nucleares? | Open Subtitles | لكن، ماذا لو أن هذه المركبات المجهولة أبدَت اهتماماً بأسلحتنا النووية؟ |