Con respecto a la situación de la maternidad, la anterior prohibición de emplear a una mujer madre de hijos pequeños en tareas en horario extraordinario se modificó a fin de permitirle escoger si ha de trabajar o no en horario extraordinario. | UN | وفيما يتعلق بمراعاة اﻷمومة تم تغيير الحظر السابق على استخدام امرأة أم ﻷطفال صغار للقيام بعمل إضافي فأصبح يتاح لها الاختيار فيما إذا كانت ترغب أو لا ترغب في العمل اﻹضافي. |
5. Para determinar si ha de ordenar al testigo que conteste, la Sala considerará: | UN | 5 - في معرض البت فيما إذا كانت الإجابة مطلوبة من الشاهد، تراعي الدائرة: |
Ese es el objetivo del Consejo de Seguridad y ese debe seguir siendo su objetivo si ha de seguir siendo eficaz. | UN | وينبغي أن تظل كذلك إذا ما أريد أن يكون المجلس فعالا. |
Esta Organización es la única institución universal que tiene la legitimidad para responder a ese reto, pero si ha de tener éxito debe hacerse más eficiente, eficaz y alerta. | UN | وتمثل هذه المنظمة الهيئة العالمية الوحيدة المتمتعة بمشروعية مواجهة هذا التحدي. وإذا أريد لها مواجهة هذا التحدي بنجاح، فيجب جعلها أكثر كفاءة وفعالية ويقظة. |
si ha de haber una guerra Sr. Vicepresidente será obra de Francia y no mía. | Open Subtitles | إن كانت هناك حرب يا حضرت السيد نائب الرئيس ستكون سببها "فرنسا" ولا احد غيرها |
La Asamblea General puede decidir en su próximo período de sesiones si es necesario que el Comité Preparatorio se reúna en 1998 y, en caso de ser así, si ha de hacerlo durante una, dos o tres semanas. | UN | ويمكن عندئذ للجمعية العامة أن تقرر في دورتها القادمة ما إذا كان من الضروري أن تجتمع اللجنة التحضيرية في عام ١٩٩٨، وإذا لزم اجتماعها، فأن تقرر ما إذا كان ذلك لمدة أسبوع واحد أو أسبوعين أو ثلاثة أسابيع. |
Los Estados, en el ejercicio de sus derechos soberanos, deben decidir libremente si ha de iniciarse el proceso de fomento de la confianza y, en caso afirmativo, qué medidas se deben adoptar y cómo se debe aplicar el proceso. | UN | وينبغي للدول، عند ممارستها لحقها السيادي، أن تقرر بحرية ما إذا كان يتعين بدء عملية بناء الثقة، وعند القيام بذلك، ما هي التدابير التي يتعين اتخاذها وكيفية مواصلة العملية. |
30. Opción 5 [Cada Parte debería seleccionar para sí un compromiso que sea idóneo, y decidir si ha de asumir compromisos cuantificados de reducción y limitación de las emisiones o medidas de mitigación apropiadas para el país, y si esos compromisos o medidas se adoptarán de forma voluntaria o en un contexto jurídicamente vinculante, ya sea a nivel nacional o internacional.] | UN | [ينبغي لكل طرف أن يقرر لنفسه الالتزام الذي يراه مناسباً، فيقرر ما إذا كان سيقطع على نفسه التزامات كمية بتحديد الانبعاثات وخفضها أو سيتخذ إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً، وما إذا كان سينفذ هذه الالتزامات والإجراءات على أساس طوعي أو في سياق مُلزم قانوناً إما على الصعيد الدولي أو على الصعيد المحلي.] |
Habida cuenta de la complejidad del tema, es preciso abordar el concepto del acceso de manera sistemática si ha de favorecer los procesos de formulación de políticas. | UN | ويتطلب الموضوع وما ينطوي عليه من تعقيد وجوب معالجة مفهوم إمكانية الوصول بطريقة منهجية إذا أريد له أن يضيف قيمة للعمليات المتعلقة بالسياسات. |
Exhortamos a los otros que comparten nuestros sentimientos a que se nos unan para dar a la Organización el apoyo de todo corazón que ahora se merece y necesita si ha de ser tan eficaz como deseamos. | UN | إننا نحث اﻵخرين الذين يشاطروننا مشاعرنا أن ينضموا إلينا في إعطاء المنظمة الدعم المخلص الذي تستحقه وتحتاج إليه إذا أريد لها أن تكون فعالة على النحو الذي نريده لها. |
5. Para determinar si ha de ordenar al testigo que conteste, la Sala considerará: | UN | 5 - في معرض البت فيما إذا كانت الإجابة مطلوبة من الشاهد، تراعي الدائرة: |
Para determinar si ha de ordenar al testigo que conteste, la Sala considerará: | UN | 5 - في معرض البت فيما إذا كانت الإجابة مطلوبة من الشاهد، تراعي الدائرة: |
5. Para determinar si ha de ordenar al testigo que conteste, la Sala considerará: | UN | 5 - في معرض البت فيما إذا كانت الإجابة مطلوبة من الشاهد، تراعي الدائرة: |
Este examen es imprescindible si ha de establecerse la fiabilidad de la Policía Nacional Haitiana frente a la población. | UN | ويعد هذا الاستعراض أمرا أساسيا إذا ما أريد لمصداقية الشرطة الوطنية الهايتية أن تتوطد في نظر السكان. |
Deberá aumentar la financiación que recibe, si ha de marcar una diferencia en los países pobres. | UN | وأضاف أنه يتعين أيضا زيادة التمويل الذي تتلقاه إذا ما أريد لها أن تحدث تغييرا في البلدان الفقيرة. |
Esto entraña una reevaluación y racionalización de su relación de trabajo con la Asamblea General, si se ha de evitar la duplicación del trabajo y el examen múltiple de temas semejantes y si ha de aumentar la eficacia y efectividad de la Organización en función de los costos. | UN | ويستتبع ذلك القيام بإعادة تقييم وترشيد لعلاقة العمل بين المجلس والجمعية العامة، هذا إذا أريد تفادي إزدواجية العمل وتكرر النظر قي قضايا متماثلة، وإذا أريد زيادة جدوى التكاليف والفعالية للمنظمة. |
Por ejemplo, si ha de reducirse la pobreza, si ha de facultarse a los pobres o si ha de mejorarse la situación de las regiones más pobres, es necesario ajustar la estructura de producción para conseguir estos resultados mediante una política de desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا أريد الحد من الفقر، وإذا أريد تمكين الفقراء، أو إذا أريد رفع مستوى أفقر المناطق، فلا بد من تكييف هيكل الإنتاج بحيث يسفر عن النتائج من خلال السياسات الإنمائية. |
d) La Corte, antes de decidir si ha de ejercer su jurisdicción, podrá consultar con los Estados Partes que tengan jurisdicción respecto del delito. | UN | )د( يجوز للمحكمة، قبل أن تقرر إن كانت ستمارس الاختصاص، التشاور مع الدول اﻷطراف التي قد يكون لها اختصاص بالنسبة للجريمة. |
1. La Corte, antes de decidir si ha de ejercer su jurisdicción, podrá consultar con los Estados Partes que puedan tener jurisdicción respecto del delito. | UN | 1 - يجوز للمحكمة، قبل أن تقرر إن كانت ستمارس الاختصاص، التشاور مع الدول الأطراف التي قد يكون لها اختصاص بالنسبة للجريمة. |
La gravedad del delito es importante al decidir si ha de nombrarse un abogado en " el interés de la justicia " , así como cuando existe alguna probabilidad objetiva de éxito en la fase de apelación. | UN | وتُعد فداحة الجريمة مهمة لاتخاذ قرار ما إذا كان من الضروري تعيين محامٍ " خدمة لمصلحة العدالة " ()، كأن تكون هناك فرصة موضوعية للنجاح في مرحلة الاستئناف(). |
La oradora desea saber si ha de estar presente un abogado durante los encuentros entre un detenido y un juez de instrucción, y si se puede asignar un abogado al detenido sin coste alguno en caso de que éste no pueda sufragar los honorarios de asesoramiento jurídico. ¿Puede considerarse compatible con el artículo 9 del Pacto la detención provisional prolongada por motivos de sospecha reforzada? | UN | وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان يتعين حضور محامٍ أثناء أي مواجهة بين محتجز وقاضي تحقيق، وما إذا كان المحتجز يمكنه تعيين محامٍ دون دفع أتعاب إذا لم يكن في مقدوره دفع الأتعاب القانونية. |
Cada Parte debería seleccionar para sí un compromiso que sea idóneo, y decidir si ha de adoptar compromisos cuantificados de reducción y limitación de las emisiones o medidas de mitigación apropiadas para el país, y si esos compromisos o medidas se adoptarán de forma voluntaria o en un contexto jurídicamente vinculante, ya sea a nivel nacional o internacional. | UN | ينبغي لكل طرف أن يقرر لنفسه الالتزام الذي يراه مناسباً، فيقرر ما إذا كان سيقطع على نفسه التزامات مقدَّرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها ويتخذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وما إذا كان سيفي بقطع تلك الالتزامات وينفذ تلك الإجراءات على أساس طوعي أو في سياق مُلزم قانوناً إما على الصعيد الدولي أو على الصعيد المحلي. |
Cualquiera sea el enfoque que se establezca, éste debe estar expuesto a un examen público constante si ha de ser eficaz y significativo para toda la humanidad. | UN | ومهما يكن النهج الذي يتم الاتفاق عليه، ينبغي أن يُخضع لتدقيق الجماهير المستمر، إذا أريد له أن يكون فعالا ومفيدا لمعظم أبناء البشرية. |
En el ambiente político y económico prevaleciente en Haití, la policía nacional necesitará recibir asistencia internacional si ha de proseguir su propio desarrollo institucional al tiempo que atienda las necesidades de seguridad del país. | UN | وستحتاج الشرطة الوطنية، في ظل المناخ السياسي والاقتصادي السائد في هايتي، إلى مساعدة دولية إذا أريد لها مواصلة تطورها المؤسسي المستمر في نفس الوقت الذي تلبى فيه احتياجات البلد اﻷمنية. |
Bien, Jennifer, si ha de ser así, así será. | Open Subtitles | حَسناً، جينيفر , إذا تلك الذي سَثمّ أنا سَأكُونُ هو. |
si ha de realizarse la anhelada reunificación nacional del pueblo coreano la primera condición es que Corea del Sur logre su independencia. | UN | وإذا ما أريد تحقيق الرغبة العزيزة للشعب الكوري في إعادة التوحيد، فإنه ينبغي قبل كل شيء أن تصبح كوريا الجنوبية مستقلة. |
si ha de definirse la expresión, habrá que procurar al menos que refleje con mayor precisión las dos interpretaciones. | UN | وإذا كان لا بد من إعطاء تعريف، فينبغي على الأقل أن يعكس التفسيرين بمزيد من الدقة. |